Medine döneminde inmiştir. 73 âyettir. Sûre, adını 20 ve 22. âyetlerde geçen “el-Ahzâb” kelimesinden almıştır. Ahzâb, gruplar, demektir.


وَسَبِّحُوهُ بُكْرَةً وَأَصِيلًا ﴿٤٢﴾


AHZÂB SURESİ 42. Ayetinin Transkripsiyonu ve Sade Meali

ve sebbihû-hu bukraten ve asîlen
söz öbeklerinin üzerine farenizi sürükleyerek çevirilerini görebilirsiniz. Çevirileri tablo halinde görmek için buraya tıklayın
Kelime Türkçe karşılığı
ve sebbihû-hu ve onu tesbih edin
bukraten sabah
ve asîlen ve akşam

Ve O’nu, sabah akşam tesbih edin.

AHZÂB SURESİ 42. Ayeti Karşılaştırmalı Mealleri

O’nu sabah akşam tespih edin.

Diyanet İşleri

Ve onu sabah, akşam, tenzîh edin.

Abdulbaki Gölpınarlı

Ve O'nu sabah akşam tesbih edin.

Adem Uğur

Sabah - akşam (devamlı) O'nu tespih edin!

Ahmed Hulusi

Gündüzün ilk ve son saatlerinde O’nu tesbih edin.

Ahmet Tekin

O'nu sabah ve akşam tesbih edin.

Ahmet Varol

Ve O'nu sabah ve akşam tesbih edin.

Ali Bulaç

O’nu sabah ve akşam tesbih edin, yüceltin.

Ali Fikri Yavuz

O'nu sabah aksam tesbih edin.

Bekir Sadak

Sabah ve akşam O'nu tesbîh edin.

Celal Yıldırım

O'nu sabah akşam tesbih edin.

Diyanet İşleri (eski)

Ve O'nu sabah akşam tesbih edin.

Diyanet Vakfi

O'nu sabah akşam yüceltin.

Edip Yüksel

Ve ona sabah, akşam tesbîh edin

Elmalılı Hamdi Yazır

O'nu sabah akşam tesbih edin!

Elmalılı (sadeleştirilmiş)

Ve O'nu sabah akşam tesbih edin.

Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2)

ve O'nu sabah akşam tesbih ediniz.

Seyyid Kutub

Ve O'nu sabah ve akşam tesbih edin.

Gültekin Onan

Onu sabah, akşam tesbîh (ve tenzîh) edin.

Hasan Basri Çantay

Ve O’nu sabah-akşam (beş vakit namazda) tesbîh edin!

Hayrat Neşriyat

Ve O'nu sabah akşam tesbih edin.

İbni Kesir

ve sabah akşam O'nun şanını yüceltin.

Muhammed Esed

Ve O'na sabah ve akşam tesbihte bulunun.

Ömer Nasuhi Bilmen

Ve O'nu sabah-akşam tesbih edin.

Ömer Öngüt

O’nu sabah akşam tesbih edin.

Şaban Piriş

(41-42) Ey iman edenler! Allah’ı çok zikredin, O’nu sık sık anın. Sabah akşam O’nu takdis ve tenzih edin.

Suat Yıldırım

Ve O'nu sabah akşam tesbih edin.

Süleyman Ateş

Ve O'nu sabah ve akşam tesbih edin.

Tefhim-ul Kuran

Sabah akşam Onu tesbih edin.

Ümit Şimşek

O'nu sabah akşam tespih edin!

Yaşar Nuri Öztürk

Ve sabah akşam, O'nun şanını yüceltin.

Abdullah Parlıyan

O'nu sabah-akşam tesbih ediniz!

Bayraktar Bayraklı

(41-42) Ey inananlar Allah'ı çok sık olarak anın! Ve sabah akşam O'nun şanını yüceltin!

Cemal Külünkoğlu

Ve O'nu sabah ve akşam tesbih edin.

Kadri Çelik

Sabah–akşam (gece–güdüz) O’nu hep tesbih edin, (O’nun her türlü noksanlıktan, yanlış ve abes iş işlemekten, ortakları bulunmaktan, yaratılmışa ait eksik özelliklere sahip olmaktan mutlak münezzeh olduğunu hiç unutmayın ve bunu ilan edin).

Ali Ünal

Ve O'nu sabahakşam tesbih edin.

Harun Yıldırım

O'nun aşkın ve yüce olan zatını sabah akşam anın!

Mustafa İslamoğlu

Onu sabah akşam tesbih edin/çokça aklınıza getirin.

Sadık Türkmen

Sabah akşam O nun şanını yüceltip bütün noksan sıfatlarından arındırın.

İlyas Yorulmaz

Ve O’nu, sabah akşam tesbih edin.

İmam İskender Ali Mihr