AHZÂB SURESİ 5. Ayeti Abdulbaki Gölpınarlı Meali
Medine döneminde inmiştir. 73 âyettir. Sûre, adını 20 ve 22. âyetlerde geçen “el-Ahzâb” kelimesinden almıştır. Ahzâb, gruplar, demektir.
ادْعُوهُمْ لِآبَائِهِمْ هُوَ أَقْسَطُ عِندَ اللَّهِ فَإِن لَّمْ تَعْلَمُوا آبَاءهُمْ فَإِخْوَانُكُمْ فِي الدِّينِ وَمَوَالِيكُمْ وَلَيْسَ عَلَيْكُمْ جُنَاحٌ فِيمَا أَخْطَأْتُم بِهِ وَلَكِن مَّا تَعَمَّدَتْ قُلُوبُكُمْ وَكَانَ اللَّهُ غَفُورًا رَّحِيمًا ﴿٥﴾
Ayet Transkripsiyonu ve Sade Meali
söz öbeklerinin üzerine farenizi sürükleyerek çevirilerini görebilirsiniz. Çevirileri tablo halinde görmek için buraya tıklayın
Kelime | Türkçe karşılığı |
---|---|
ud'û-hum | onları çağırın |
li âbâi-him | babalarına göre (babalarının namı ile) |
huve | o |
aksatu | daha adil, daha adaletli |
indallâhi (inde allâhi) | Allah'ın katında |
fe | o taktirde, o zaman |
in | eğer |
lem ta'lemû | bilmiyorsunuz |
âbâe-hum | onların babalarını |
fe | o zaman |
ıhvânu-kum | sizin kardeşlerinizdir |
fî ed dîni | dînde |
ve mevâlî-kum | ve sizin dostlarınız |
ve leyse | ve değil, yok |
aleykum | sizin üzerinize |
cunâhun | günah |
fîmâ | o şey hakkında |
ahta'tum | siz hata ettiniz |
bihî | onunla |
ve lâkin | ve ancak, fakat |
mâ | şey |
taammedet | taammüden, kasten |
kulûbu-kum | sizin kalpleriniz |
ve kânallâhu (kâne allâhu) | ve Allah ... oldu, Allah ...dır |
gafûran | gafûrdur (günahları sevaba çevirendir) |
rahîmen | rahîmdir (rahîm esmasıyla tecelli edendir) |
Onları (evlâtlıklarınızı) babalarının namı ile çağırın. Bu, Allah’ın katında daha adaletlidir. Eğer onların babalarını bilmiyorsanız, o zaman onlar, dînde sizin kardeşleriniz ve dostlarınızdır. Ve hata ettiğiniz şeylerden dolayı sizin için günah yoktur. Fakat kalplerinizin taammüden (kasten) yaptırdığı şeylerden (günah vardır). Ve Allah Gafur’dur (günahları sevaba çeviren), Rahîm’dir (Rahîm esmasıyla tecelli eden).
AHZÂB SURESİ 5. Ayeti Abdulbaki Gölpınarlı Meali
Onları, babalarının adlarını da anarak çağırın, bu, Allah katında daha doğrudur. Babalarını bilmiyorsanız zâten onlar din bakımından kardeşleriniz ve yardımcılarınızdır ve bir yanlışlıkta bulunursanız bir vebal yok size ve fakat yüreklerinizden bir kasıtla hareket ederseniz vebal altına girersiniz ve Allah, suçları örter, rahîmdir.
Abdulbaki Gölpınarlı