ÂLİ İMRÂN SURESİ 186. Ayeti Edip Yüksel Meali
Medine döneminde inmiştir. 200 âyettir. Sûre, adını 33. âyette geçen “Âl-i İmrân” tamlamasından almıştır. Âl-i İmrân, İmrân ailesi demektir.
لَتُبْلَوُنَّ فِي أَمْوَالِكُمْ وَأَنفُسِكُمْ وَلَتَسْمَعُنَّ مِنَ الَّذِينَ أُوتُواْ الْكِتَابَ مِن قَبْلِكُمْ وَمِنَ الَّذِينَ أَشْرَكُواْ أَذًى كَثِيرًا وَإِن تَصْبِرُواْ وَتَتَّقُواْ فَإِنَّ ذَلِكَ مِنْ عَزْمِ الأُمُورِ ﴿١٨٦﴾
Ayet Transkripsiyonu ve Sade Meali
le tublevunne
fî emvâli-kum
ve enfusi-kum
ve le tesmeunne
min ellezîne
ûtû el kitâbe
min kabli-kum
ve min ellezîne
eşrakû
ezen
kesîran
ve in tasbirû
ve tettekû
fe inne zâlike
min azmi el umûri
söz öbeklerinin üzerine farenizi sürükleyerek çevirilerini görebilirsiniz. Çevirileri tablo halinde görmek için buraya tıklayın
söz öbeklerinin üzerine farenizi sürükleyerek çevirilerini görebilirsiniz. Çevirileri tablo halinde görmek için buraya tıklayın
Kelime | Türkçe karşılığı |
---|---|
le tublevunne | elbette, mutlaka imtihan olacaksınız, deneneceksiniz |
fî emvâli-kum | kendi mallarınız konusunda, hususunda |
ve enfusi-kum | ve nefsleriniz, kendiniz, canlarınız |
ve le tesmeunne | ve elbette işiteceksiniz |
min ellezîne | onlardan |
ûtû el kitâbe | kitap verilenler |
min kabli-kum | sizden önce |
ve min ellezîne | ve onlardan |
eşrakû | Allah'a şirk koşanlardan |
ezen | eziyetli, incitici |
kesîran | çok |
ve in tasbirû | ve eğer siz sabrederseniz |
ve tettekû | ve takva sahibi olun |
fe inne zâlike | ki bu muhakkak |
min azmi el umûri | işlerin "âzim" olanlarından |
Mallarınız ve canlarınız hususunda siz mutlaka imtihan olunacaksınız. Sizden önce kitap verilenlerden ve şirk koşanlardan elbette birçok incitici (sözler) duyacaksınız. Eğer siz sabrederseniz ve takva sahibi olursanız, ki bu muhakkak, işlerin “âzim” olanlarındandır.
ÂLİ İMRÂN SURESİ 186. Ayeti Edip Yüksel Meali
Paralarınızla, canlarınızla sınanacaksınız. Sizden önce kendilerine kitap verilenlerden ve ortak koşanlardan çok hakaretler işiteceksiniz. Direnir ve erdemli bir hayat sürerseniz büyük iş yapmış olursunuz.
Edip Yüksel