ÂLİ İMRÂN SURESİ 36. Ayeti Ali Fikri Yavuz Meali
Medine döneminde inmiştir. 200 âyettir. Sûre, adını 33. âyette geçen “Âl-i İmrân” tamlamasından almıştır. Âl-i İmrân, İmrân ailesi demektir.
فَلَمَّا وَضَعَتْهَا قَالَتْ رَبِّ إِنِّي وَضَعْتُهَا أُنثَى وَاللّهُ أَعْلَمُ بِمَا وَضَعَتْ وَلَيْسَ الذَّكَرُ كَالأُنثَى وَإِنِّي سَمَّيْتُهَا مَرْيَمَ وِإِنِّي أُعِيذُهَا بِكَ وَذُرِّيَّتَهَا مِنَ الشَّيْطَانِ الرَّجِيمِ ﴿٣٦﴾
Ayet Transkripsiyonu ve Sade Meali
söz öbeklerinin üzerine farenizi sürükleyerek çevirilerini görebilirsiniz. Çevirileri tablo halinde görmek için buraya tıklayın
Kelime | Türkçe karşılığı |
---|---|
fe lemmâ | fakat .... olunca |
vadaat-hâ | onu doğurdu |
kâlet rabbi | Rabbim dedi |
in-nî | muhakkak ki ben, gerçekten ben |
vada'tu-hâ unsâ | ben onu kız doğurdum |
ve allâhu a'lemu | ve Allah bildi, biliyordu |
bi mâ vadaat | neyi doğurduğunu |
ve leyse ez zekeru | ve erkek .... değildir |
ke el unsâ | kız gibi |
ve in-nî | ve muhakkak ki ben |
semmeytu-hâ | onu isimlendirdim, adını koydum |
meryeme | meryem |
ve in-nî | ve muhakkak ki ben |
uîzu-hâ bi-ke | onu sana sığındırırım, emanet ederim |
ve zurriyyete-hâ | ve onun zurriyetini, neslini |
min eş şeytâni er racîmi | kovulmuş şeytandan |
Fakat onu doğurunca: “Rabbim, gerçekten ben onu kız olarak doğurdum” dedi. Ve Allah, onun ne doğurduğunu çok iyi biliyordu. “Erkek, kız (çocuğu) gibi değildir. Ben onu, "Meryem" diye isimlendirdim ve muhakkak ki ben, onu ve onun zurriyetini, taşlanmış şeytandan Sana sığındırırım” dedi.
ÂLİ İMRÂN SURESİ 36. Ayeti Ali Fikri Yavuz Meali
İmran’ın zevcesi (Hanne) çocuk doğurunca, Allah onun ne doğurduğunu daha iyi bildiği halde:”- Ey Rabbim, onu kız doğurdum. (Mâbede hizmet için) erkek, kız gibi değildir. Bununla beraber, ben onun adını (Allah’ın kulu mânasına) Meryem koydum. İşte ben onu ve zürriyetini koğulmuş şeytanın şerrinden sana ısmarlıyorum” dedi.
Ali Fikri Yavuz