ÂLİ İMRÂN SURESİ 77. Ayeti Celal Yıldırım Meali
Medine döneminde inmiştir. 200 âyettir. Sûre, adını 33. âyette geçen “Âl-i İmrân” tamlamasından almıştır. Âl-i İmrân, İmrân ailesi demektir.
إِنَّ الَّذِينَ يَشْتَرُونَ بِعَهْدِ اللّهِ وَأَيْمَانِهِمْ ثَمَنًا قَلِيلاً أُوْلَئِكَ لاَ خَلاَقَ لَهُمْ فِي الآخِرَةِ وَلاَ يُكَلِّمُهُمُ اللّهُ وَلاَ يَنظُرُ إِلَيْهِمْ يَوْمَ الْقِيَامَةِ وَلاَ يُزَكِّيهِمْ وَلَهُمْ عَذَابٌ أَلِيمٌ ﴿٧٧﴾
Ayet Transkripsiyonu ve Sade Meali
inne ellezîne
yeşterûne
bi ahdi allâhi
ve eymâni-him
semenen kalîlen
ulâike
lâ halaka
lehum
fî el âhırati
ve lâ yukellimu-hum
allâhu
ve lâ yenzuru
ileyhim
yevme el kıyâmeti
ve lâ yuzekkî-him
ve lehum
azâbun elîmun
söz öbeklerinin üzerine farenizi sürükleyerek çevirilerini görebilirsiniz. Çevirileri tablo halinde görmek için buraya tıklayın
söz öbeklerinin üzerine farenizi sürükleyerek çevirilerini görebilirsiniz. Çevirileri tablo halinde görmek için buraya tıklayın
Kelime | Türkçe karşılığı |
---|---|
inne ellezîne | muhakkak ki onlar |
yeşterûne | satarlar |
bi ahdi allâhi | Allah'ın ahdini |
ve eymâni-him | ve yeminlerini |
semenen kalîlen | az bir değer |
ulâike | işte onlar |
lâ halaka | nasip yoktur |
lehum | onlar için |
fî el âhırati | ahirette |
ve lâ yukellimu-hum | ve onlarla konuşmayacak, |
allâhu | Allah |
ve lâ yenzuru | ve nazar etmeyecek, bakmayacak |
ileyhim | onlara |
yevme el kıyâmeti | kıyâmet günü |
ve lâ yuzekkî-him | ve onları temize çıkarmayacak |
ve lehum | ve onlar için |
azâbun elîmun | elim azap, acı azap |
Muhakkak ki onlar; Allah’ın ahdini ve yeminlerini az bir değere satarlar. İşte onlar için ahirette bir nasip yoktur. Ve Allah onlar ile konuşmayacak ve kıyamet günü onlara nazar etmeyecek (bakmayacak). Ve onları temize çıkarmayacak ve onlar için elim azap vardır.
ÂLİ İMRÂN SURESİ 77. Ayeti Celal Yıldırım Meali
Doğrusu Allah'a verdikleri sözü ve ettikleri yeminleri az bir değer (önemsiz bir menfaat) karşılığında değiştirenler (var ya), işte onlar için Âhiret'te hiçbir nasîb (yüz güldürücü, kalbe şifâ verici bir ilgi) yoktur. Allah Kıyamet günü onlara konuşmayacak ve onları temize çıkarmıyacaktır. Onlar için elem verici bir azâb vardır.
Celal Yıldırım