Mekke döneminde inmiştir. 163-170. âyetlerin Medine döneminde indiğini söyleyen âlimler de vardır. 206 âyettir. Sûre, adını 46. ve 48. âyetlerde geçen “el-A’râf” kelimesinden almıştır.


وَجَاوَزْنَا بِبَنِي إِسْرَآئِيلَ الْبَحْرَ فَأَتَوْاْ عَلَى قَوْمٍ يَعْكُفُونَ عَلَى أَصْنَامٍ لَّهُمْ قَالُواْ يَا مُوسَى اجْعَل لَّنَا إِلَهًا كَمَا لَهُمْ آلِهَةٌ قَالَ إِنَّكُمْ قَوْمٌ تَجْهَلُونَ ﴿١٣٨﴾


Ayet Transkripsiyonu ve Sade Meali

ve câvez-nâ bi benî israîle el bahra fe etev alâ kavmin ya'kufûne alâ asnâmin lehum kâlû yâ mûsâ ic'al lenâ ilâhen kemâ lehum âlihetun kâle inne-kum kavmun techelûne
söz öbeklerinin üzerine farenizi sürükleyerek çevirilerini görebilirsiniz. Çevirileri tablo halinde görmek için buraya tıklayın
Kelime Türkçe karşılığı
ve câvez-nâ ve geçirdik
bi benî israîle el bahra İsrailoğullarını deniz(den)
fe etev o zaman geldiler, karşılaştılar
alâ kavmin bir kavme
ya'kufûne devamlı ibadet ediyorlar, tapıyorlar
alâ asnâmin putlara
lehum onların, onlara ait
kâlû dediler
yâ mûsâ ic'al ey Musa yap
lenâ bizim için, bize
ilâhen bir ilâh
kemâ lehum onlarda olduğu gibi
âlihetun ilâhlar
kâle dedi
inne-kum muhakkak ki siz
kavmun bir kavim
techelûne siz cahillik ediyorsunuz

Ve İsrailoğullarını denizden geçirdik kendilerinin olan (yalnız onlara ait) putlara devamlı tapan bir kavimle karşılaştılar. Şöyle dediler: “Ey Musa! Onların ilâhları gibi bize de ilâh yap.” Musa (A.S): “Muhakkak ki siz, cahillik eden bir kavimsiniz.” dedi.

A'RÂF SURESİ 138. Ayeti Gültekin Onan Meali

İsrail oğullarını denizden geçirdik. Putları önünde bel büküp eğilmekte olan bir topluluğa rastladılar. Musa'ya dediler ki: "Ey Musa, onların tanrıları (var; onlarınki) gibi, sen de bize bir tanrı yap." O: "Siz geçekten cahillik etmekte olan bir kavimsiniz" dedi.

Gültekin Onan