A'RÂF SURESİ 158. Ayeti Bayraktar Bayraklı Meali
Mekke döneminde inmiştir. 163-170. âyetlerin Medine döneminde indiğini söyleyen âlimler de vardır. 206 âyettir. Sûre, adını 46. ve 48. âyetlerde geçen “el-A’râf” kelimesinden almıştır.
قُلْ يَا أَيُّهَا النَّاسُ إِنِّي رَسُولُ اللّهِ إِلَيْكُمْ جَمِيعًا الَّذِي لَهُ مُلْكُ السَّمَاوَاتِ وَالأَرْضِ لا إِلَهَ إِلاَّ هُوَ يُحْيِي وَيُمِيتُ فَآمِنُواْ بِاللّهِ وَرَسُولِهِ النَّبِيِّ الأُمِّيِّ الَّذِي يُؤْمِنُ بِاللّهِ وَكَلِمَاتِهِ وَاتَّبِعُوهُ لَعَلَّكُمْ تَهْتَدُونَ ﴿١٥٨﴾
Ayet Transkripsiyonu ve Sade Meali
söz öbeklerinin üzerine farenizi sürükleyerek çevirilerini görebilirsiniz. Çevirileri tablo halinde görmek için buraya tıklayın
Kelime | Türkçe karşılığı |
---|---|
kul | de |
yâ eyyuhâ en nâsu | ey insanlar |
innî | muhakkak ki ben |
resûlu allâhi | Allah'ın resûlü |
ileykum | size |
cemîan ellezî | hepinize ki o |
lehu | ona ait, onun |
mulku es semâvâti | semaların mülkü |
ve el ardı | ve yeryüzü |
lâ ilâhe | ilâh yoktur |
illâ huve | ondan başka |
yuhyî | o diriltir |
ve yumîtu | ve o öldürür |
fe âminû bi allâhi | öyleyse Allah'a îmân edin |
ve resûli-hi | ve onun resûlüne |
en nebiyyi el ummiyyi ellezî | ümmî peygamber ki o |
yu'minu | inanır, iman eder |
bi allâhi | Allah'a |
ve kelimâti-hî | ve kelimelerine, onun sözlerine |
ve ittebiû-hu | ve ona tâbî olun |
lealle-kum | umulur ki siz, böylece siz |
tehtedûne | hidayete erersiniz, eresiniz |
De ki: “Ey insanlar! Muhakkak ki; ben, sizin hepinize (gönderilen) Allah’ın Resûl'üyüm. O ki; semaların ve arzın mülkü, O’nundur. O’ndan başka ilâh yoktur. O, hayat verir (yaşatır) ve öldürür. Öyleyse Allah’a ve O’nun ümmî, nebî, Resûl'üne îmân edin ki; O, Allah’a ve O’nun kelimelerine (sözlerine) inanır (îmân eder). Ve O’na tâbî olun ki; böylece siz, hidayete eresiniz.”
A'RÂF SURESİ 158. Ayeti Bayraktar Bayraklı Meali
De ki: “Ey insanlar! Gerçekten ben, göklerin ve yerin sahibi olan Allah'ın hepinize gönderdiği peygamberiyim. Ondan başka tanrı yoktur; O, diriltir ve öldürür. O halde Allah'a ve Peygamberi'ne iman ediniz. Allah'a ve O'nun sözlerine inanan o anasından doğduğu gibi ahlaklı olan peygambere iman edip uyunuz ki doğru yolu bulasınız.”
Bayraktar Bayraklı