A'RÂF SURESİ 54. Ayeti Yaşar Nuri Öztürk Meali
Mekke döneminde inmiştir. 163-170. âyetlerin Medine döneminde indiğini söyleyen âlimler de vardır. 206 âyettir. Sûre, adını 46. ve 48. âyetlerde geçen “el-A’râf” kelimesinden almıştır.
إِنَّ رَبَّكُمُ اللّهُ الَّذِي خَلَقَ السَّمَاوَاتِ وَالأَرْضَ فِي سِتَّةِ أَيَّامٍ ثُمَّ اسْتَوَى عَلَى الْعَرْشِ يُغْشِي اللَّيْلَ النَّهَارَ يَطْلُبُهُ حَثِيثًا وَالشَّمْسَ وَالْقَمَرَ وَالنُّجُومَ مُسَخَّرَاتٍ بِأَمْرِهِ أَلاَ لَهُ الْخَلْقُ وَالأَمْرُ تَبَارَكَ اللّهُ رَبُّ الْعَالَمِينَ ﴿٥٤﴾
Ayet Transkripsiyonu ve Sade Meali
söz öbeklerinin üzerine farenizi sürükleyerek çevirilerini görebilirsiniz. Çevirileri tablo halinde görmek için buraya tıklayın
Kelime | Türkçe karşılığı |
---|---|
inne | muhakkak ki |
rabbe-kum | sizin Rabbiniz |
allâhu ellezî | Allah'tır ki o |
halaka | yarattı |
es semâvâti | semalar, gök katları |
ve el ardı | ve arz, yeryüzü |
fî sitteti eyyâmin | altı günde |
summe istevâ | sonra istiva etti |
alâ el arşı | arşa |
yugşî | örtülür |
el leyle | gece |
en nehâre | gündüz |
yatlubu-hu | onu talep eder, takip eder |
hasîsen | süratli, devamlı |
ve eş şemse | ve güneş |
ve el kamere | ve ay |
ve en nucûme | ve yıldızlar |
musahharâtin | musahhar, emre âmade, boyun eğmişlerdir |
bi emri-hi | onun emrine |
e lâ | değil mi |
lehu el halku | yaratmak onundur (ona mahsustur) |
vel emru | ve emir |
tebârake allâhu | Allah şanı yücedir, mukaddestir, mübarektir |
rabbu el âlemîne | âlemlerin Rabbi |
Semaları ve arzı altı günde yaratan, muhakkak ki sizin Rabbiniz Allah'tır. Sonra arşa istiva etti. Gündüz, onu süratle talep eden (takip eden) gece ile örtülür. Ve güneş ve ay ve yıldızlar O’nun emrine musahhardır (boyun eğmişlerdir). Yaratma ve emir O’nun değil mi? Âlemlerin Rabbi mübarektir, şanı yücedir.
A'RÂF SURESİ 54. Ayeti Yaşar Nuri Öztürk Meali
Rabbiniz o Allah'tır ki, gökleri ve yeri altı günde yaratmış, sonra da arş üzerinde egemenlik kurmuştur. Geceyi gündüze bürüyüp örter. O bunu, bu da onu aralıksız ve titiz bir biçimde kovalar durur. Güneş, Ay, yıldızlar O'nun emrine boyun eğmiş. Gözünüzü açın; yaratış da O'nundur, emir veriş de/yaratış da O'nun içindir, emir veriş de. Alemlerin Rabbi olan Allah çok yücedir.
Yaşar Nuri Öztürk