Mekke döneminde inmiştir. 163-170. âyetlerin Medine döneminde indiğini söyleyen âlimler de vardır. 206 âyettir. Sûre, adını 46. ve 48. âyetlerde geçen “el-A’râf” kelimesinden almıştır.


وَهُوَ الَّذِي يُرْسِلُ الرِّيَاحَ بُشْرًا بَيْنَ يَدَيْ رَحْمَتِهِ حَتَّى إِذَا أَقَلَّتْ سَحَابًا ثِقَالاً سُقْنَاهُ لِبَلَدٍ مَّيِّتٍ فَأَنزَلْنَا بِهِ الْمَاء فَأَخْرَجْنَا بِهِ مِن كُلِّ الثَّمَرَاتِ كَذَلِكَ نُخْرِجُ الْموْتَى لَعَلَّكُمْ تَذَكَّرُونَ ﴿٥٧﴾


Ayet Transkripsiyonu ve Sade Meali

ve huve ellezî yursilu er riyâha buşran beyne yedey rahmeti-hi hattâ izâ ekallet sehâben sikâlen suknâ-hu li beledin meyyitin fe enzel-nâ bi-hi el mâe fe ahrac-nâ bi-hî min kulli es semerâti kezâlike nuhricu el mevtâ lealle-kum tezekkerûne
söz öbeklerinin üzerine farenizi sürükleyerek çevirilerini görebilirsiniz. Çevirileri tablo halinde görmek için buraya tıklayın
Kelime Türkçe karşılığı
ve huve ellezî ve ... olan kişi odur
yursilu gönderir
er riyâha rüzgârları
buşran müjdeleyici olarak
beyne yedey iki eli arasında, önünde
rahmeti-hi onun rahmeti
hattâ hatta, öyle ki
izâ olduğu zaman
ekallet yüklendi
sehâben bulutlar
sikâlen ağır (ağırlık)
suknâ-hu onu sevkettik
li beledin bir beldeye
meyyitin ölü
fe enzel-nâ bu şekilde, böylece indirdik
bi-hi el mâe ona su
fe ahrac-nâ böylece, bu şekilde çıkarttık
bi-hî onunla
min kulli es semerâti bütün ürünlerden
kezâlike işte bunun gibi
nuhricu el mevtâ ölüleri çıkartırız
lealle-kum umulur ki böylece siz
tezekkerûne tezekkür edersiniz

Rahmetin önünde müjdeleyici olarak rüzgârları gönderen O'dur. Ağır bulutları yüklendiği zaman onu ölü bir beldeye sevkettik. Ve de ondan su indirdik. Bu şekilde onunla bütün ürünlerden çıkardık. İşte bunun gibi ölüleri çıkarırız. Böylece tezekkür edersiniz.

A'RÂF SURESİ 57. Ayeti Abdullah Parlıyan Meali

Yaklaşan rahmetinin önünde, müjdeci olarak rüzgarları gönderen O'dur. Yağmur yüklü bulutlar toplandıklarında, onları çorak bölgeye doğru sürükleyip, bu yolla su indirelim ve böylece her türlü ürünün yeşerip boy vermesini sağlayalım diye. Ölüleri de, işte böyle dirilteceğiz. Belki düşünür ders alırsınız.

Abdullah Parlıyan