A'RÂF SURESİ 57. Ayeti Ahmet Tekin Meali
Mekke döneminde inmiştir. 163-170. âyetlerin Medine döneminde indiğini söyleyen âlimler de vardır. 206 âyettir. Sûre, adını 46. ve 48. âyetlerde geçen “el-A’râf” kelimesinden almıştır.
وَهُوَ الَّذِي يُرْسِلُ الرِّيَاحَ بُشْرًا بَيْنَ يَدَيْ رَحْمَتِهِ حَتَّى إِذَا أَقَلَّتْ سَحَابًا ثِقَالاً سُقْنَاهُ لِبَلَدٍ مَّيِّتٍ فَأَنزَلْنَا بِهِ الْمَاء فَأَخْرَجْنَا بِهِ مِن كُلِّ الثَّمَرَاتِ كَذَلِكَ نُخْرِجُ الْموْتَى لَعَلَّكُمْ تَذَكَّرُونَ ﴿٥٧﴾
Ayet Transkripsiyonu ve Sade Meali
söz öbeklerinin üzerine farenizi sürükleyerek çevirilerini görebilirsiniz. Çevirileri tablo halinde görmek için buraya tıklayın
Kelime | Türkçe karşılığı |
---|---|
ve huve ellezî | ve ... olan kişi odur |
yursilu | gönderir |
er riyâha | rüzgârları |
buşran | müjdeleyici olarak |
beyne yedey | iki eli arasında, önünde |
rahmeti-hi | onun rahmeti |
hattâ | hatta, öyle ki |
izâ | olduğu zaman |
ekallet | yüklendi |
sehâben | bulutlar |
sikâlen | ağır (ağırlık) |
suknâ-hu | onu sevkettik |
li beledin | bir beldeye |
meyyitin | ölü |
fe enzel-nâ | bu şekilde, böylece indirdik |
bi-hi el mâe | ona su |
fe ahrac-nâ | böylece, bu şekilde çıkarttık |
bi-hî | onunla |
min kulli es semerâti | bütün ürünlerden |
kezâlike | işte bunun gibi |
nuhricu el mevtâ | ölüleri çıkartırız |
lealle-kum | umulur ki böylece siz |
tezekkerûne | tezekkür edersiniz |
Rahmetin önünde müjdeleyici olarak rüzgârları gönderen O'dur. Ağır bulutları yüklendiği zaman onu ölü bir beldeye sevkettik. Ve de ondan su indirdik. Bu şekilde onunla bütün ürünlerden çıkardık. İşte bunun gibi ölüleri çıkarırız. Böylece tezekkür edersiniz.
A'RÂF SURESİ 57. Ayeti Ahmet Tekin Meali
Allah, rahmetinin önünde rüzgârları müjdeci olarak estirendir. Belli bir süre sonra, rüzgârlar yüklü ağır bulutları hafif bir şeymiş gibi kaldırıp yüklendiği zaman, biz onları ölü bir beldeye hayat vermek için sevkederiz, sürükleriz. O suyu, o beldeye indiririz. O su ile her türlü meyvayı o beldede üretiriz. Biz su ile genetik şifrelerini harekete geçirerek bitkilere hayat verdiğimiz gibi ölüleri de kabirlerden dirilterek çıkarırız. Herhalde düşünür, bundan ibret alırsınız.
Ahmet Tekin