BAKARA SURESİ 113. Ayeti Yaşar Nuri Öztürk Meali
Medine döneminde inmiştir. Kur’an-ı Kerim’in en uzun sûresi olup 286 âyettir. Adını, 67-73. âyetlerde yer alan “bakara (sığır)” kelimesinden alır.
وَقَالَتِ الْيَهُودُ لَيْسَتِ النَّصَارَى عَلَىَ شَيْءٍ وَقَالَتِ النَّصَارَى لَيْسَتِ الْيَهُودُ عَلَى شَيْءٍ وَهُمْ يَتْلُونَ الْكِتَابَ كَذَلِكَ قَالَ الَّذِينَ لاَ يَعْلَمُونَ مِثْلَ قَوْلِهِمْ فَاللّهُ يَحْكُمُ بَيْنَهُمْ يَوْمَ الْقِيَامَةِ فِيمَا كَانُواْ فِيهِ يَخْتَلِفُونَ ﴿١١٣﴾
Ayet Transkripsiyonu ve Sade Meali
söz öbeklerinin üzerine farenizi sürükleyerek çevirilerini görebilirsiniz. Çevirileri tablo halinde görmek için buraya tıklayın
Kelime | Türkçe karşılığı |
---|---|
ve kâleti | ve dedi |
el yahûdu | yahudiler |
leyseti | değil |
en nasârâ | hristiyanlar |
alâ | üzerine |
şey'in | bir şey |
ve kâleti | ve dedi |
en nasârâ | hristiyanlar |
leyseti | değil |
el yahûdu | yahudiler |
alâ | üzerine |
şey'in | bir şey |
ve hum | ve onlar |
yetlûne | okuyorlar |
el kitâbe | kitap |
kezâlike | bunun gibi |
kâle | dedi |
ellezine | onlar |
lâ ya'lemûne | bilmiyorlar |
misle | benzer, gibi |
kavli-him | onların sözleri |
fe | o zaman, böylece |
allâhu | Allah |
yahkumu | hükmedecek, hüküm verecek |
beyne-hum | onların araları |
yevme el kıyâmeti | kıyâmet günü |
fî mâ | o şey hakkında |
kânû | oldular, idiler |
fî hi | onun hakkında |
yahtelifûne | ihtilâf ediyorlar, ayrılığa düşüyorlar |
Ve yahudiler dedi ki: “Hristiyanlar bir şey (hak bir dîn) üzere değildir.” Hristiyanlar dedi ki: “Yahudiler bir şey (hak bir dîn) üzere değildir.” Halbuki onlar (her iki taraf da) Kitab’ı tilâvet ediyorlar (okuyorlar). Bunun gibi bilmeyenler de onların sözleri gibi sözler söylediler.Artık Allah, ihtilaf ettikleri şey hakkında, kıyâmet günü hüküm verecektir.
BAKARA SURESİ 113. Ayeti Yaşar Nuri Öztürk Meali
Yahudiler: "Hıristiyanlar hiç bir şey üzerinde değil." dediler. Hıristiyanlar da: "Yahudiler hiç bir şey üzerinde değil." dediler. Ve bunlar Kitap'ı da okuyup dururlar, ilimden yoksun olanlar da aynen onların söyledikleri gibi söyledi. Tartışmaya girdikleri şey hakkında, aralarında hükmü, kıyamet günü Allah verecektir.
Yaşar Nuri Öztürk