BAKARA SURESİ 222. Ayeti Bayraktar Bayraklı Meali
Medine döneminde inmiştir. Kur’an-ı Kerim’in en uzun sûresi olup 286 âyettir. Adını, 67-73. âyetlerde yer alan “bakara (sığır)” kelimesinden alır.
وَيَسْأَلُونَكَ عَنِ الْمَحِيضِ قُلْ هُوَ أَذًى فَاعْتَزِلُواْ النِّسَاء فِي الْمَحِيضِ وَلاَ تَقْرَبُوهُنَّ حَتَّىَ يَطْهُرْنَ فَإِذَا تَطَهَّرْنَ فَأْتُوهُنَّ مِنْ حَيْثُ أَمَرَكُمُ اللّهُ إِنَّ اللّهَ يُحِبُّ التَّوَّابِينَ وَيُحِبُّ الْمُتَطَهِّرِينَ ﴿٢٢٢﴾
Ayet Transkripsiyonu ve Sade Meali
söz öbeklerinin üzerine farenizi sürükleyerek çevirilerini görebilirsiniz. Çevirileri tablo halinde görmek için buraya tıklayın
Kelime | Türkçe karşılığı |
---|---|
ve yes'elûne-ke | ve sana soruyorlar, sorarlar |
anil mahîdi (an el mahîdi) | (kadınların) hayz (ay) hallerinden |
kul | de, söyle |
huve | o |
ezen | eza, ıstırap |
fa'tezilû (fe ı'tezilû) | o taktirde, bu yüzden uzak durun |
en nisâe | kadın(lar) |
fî el mahîdi | hayz (ay) hallerinde, hayz zamanında |
ve lâ takrabûhunne | ve onlara yaklaşmayın |
hattâ yathurne | temizleninceye kadar |
fe | öyle olunca, (öyle) ise, artık, o zaman |
izâ tetahherne | temizlendikleri zaman |
fe | öyle olunca, (öyle) ise, artık, o zaman, |
e'tûhunne | onlara gelin, yanına gidin (biraraya gelin) |
min haysu | yerden |
emere-kum(u) allâhu | Allah size emretti |
inne allâhe | muhakkak ki Allah |
yuhibbu | sever |
et tevvâbîne | tövbe edenler |
ve yuhibbu | ve sever |
el mutetahhirîne | temizlenenler, temizlenmiş olanlar |
Sana hayz halinden (kadınların belirli günlerinden) soruyorlar. De ki: “O bir ezadır. Bu yüzden hayz zamanında (belirli günlerinde) kadınlardan (cinsel olarak) uzak durun ve temizleninceye kadar onlara yaklaşmayın. Temizlendikleri zaman ise artık Allah’ın emrettiği yerden onlarla biraraya gelin. Muhakkak ki Allah, tevvabin olanları (tövbe edenleri) sever ve temizlenenleri sever.
BAKARA SURESİ 222. Ayeti Bayraktar Bayraklı Meali
Sana kadınların ay halleri hakkında soruyorlar. De ki: “O bir eziyettir. Âdet halinde kadınlardan uzak durunuz ve temizleninceye kadar onlara yaklaşmayınız; temizlendiklerinde ise Allah'ın size emrettiği şekilde onlara yaklaşınız. Doğrusu, Allah tövbe edenleri ve temizlenenleri sever.”
Bayraktar Bayraklı