BAKARA SURESİ 257. Ayeti Abdulbaki Gölpınarlı Meali
Medine döneminde inmiştir. Kur’an-ı Kerim’in en uzun sûresi olup 286 âyettir. Adını, 67-73. âyetlerde yer alan “bakara (sığır)” kelimesinden alır.
اللّهُ وَلِيُّ الَّذِينَ آمَنُواْ يُخْرِجُهُم مِّنَ الظُّلُمَاتِ إِلَى النُّوُرِ وَالَّذِينَ كَفَرُواْ أَوْلِيَآؤُهُمُ الطَّاغُوتُ يُخْرِجُونَهُم مِّنَ النُّورِ إِلَى الظُّلُمَاتِ أُوْلَئِكَ أَصْحَابُ النَّارِ هُمْ فِيهَا خَالِدُونَ ﴿٢٥٧﴾
Ayet Transkripsiyonu ve Sade Meali
allâhu
velîyyu
ellezîne
âmenû
yuhricu-hum
min ez zulumâti
ilâ en nûri
ve ellezîne
keferû
evliyâu-hum
et tagûtu
yuhricûne-hum
min en nûri
ilâ ez zulumâti
ulâike
ashâbu
en nâri
hum
fî-hâ
hâlidûne
söz öbeklerinin üzerine farenizi sürükleyerek çevirilerini görebilirsiniz. Çevirileri tablo halinde görmek için buraya tıklayın
söz öbeklerinin üzerine farenizi sürükleyerek çevirilerini görebilirsiniz. Çevirileri tablo halinde görmek için buraya tıklayın
Kelime | Türkçe karşılığı |
---|---|
allâhu | Allah |
velîyyu | dost |
ellezîne | onlar |
âmenû | âmenû oldular (Allah'a ulaşmayı dilediler), îmân ettiler |
yuhricu-hum | onları çıkarır |
min ez zulumâti | zulmetten, karanlıklardan |
ilâ en nûri | nura, aydınlığa |
ve ellezîne | ve onlar |
keferû | inkâr ettiler |
evliyâu-hum | onların dostları |
et tagûtu | tagut, şeytan ve avanesi, insan ve cin şeytanlar |
yuhricûne-hum | onları çıkarırlar |
min en nûri | nurdan, aydınlıktan |
ilâ ez zulumâti | zulmete, karanlıklara |
ulâike | işte onlar |
ashâbu | halk, ehli |
en nâri | ateş |
hum | onlar |
fî-hâ | orada |
hâlidûne | ebedî kalacak olanlar |
Allah, âmenû olanların (Allah’a ulaşmayı dileyenlerin) dostudur, onları (onların nefslerinin kalplerini) zulmetten nura çıkarır. Ve kâfirlerin dostları taguttur (onlar, şeytanı dost edinirler, şeytan kimseye dost olmaz), onları (onların nefslerinin kalplerini) nurdan zulmete çıkarırlar. İşte onlar, ateş ehlidir. Onlar, orada ebedî kalacak olanlardır.
BAKARA SURESİ 257. Ayeti Abdulbaki Gölpınarlı Meali
Allah, dostudur inananların. Onları karanlıklardan ışığa çıkarır. İnanmayanlarınsa dostları Şeytan'dır, onları ışıktan karanlıklara götürür. Onlardır ateş ehli, onlardır orada ebedî kalanlar.
Abdulbaki Gölpınarlı