BAKARA SURESİ 265. Ayeti Süleyman Ateş Meali
Medine döneminde inmiştir. Kur’an-ı Kerim’in en uzun sûresi olup 286 âyettir. Adını, 67-73. âyetlerde yer alan “bakara (sığır)” kelimesinden alır.
وَمَثَلُ الَّذِينَ يُنفِقُونَ أَمْوَالَهُمُ ابْتِغَاء مَرْضَاتِ اللّهِ وَتَثْبِيتًا مِّنْ أَنفُسِهِمْ كَمَثَلِ جَنَّةٍ بِرَبْوَةٍ أَصَابَهَا وَابِلٌ فَآتَتْ أُكُلَهَا ضِعْفَيْنِ فَإِن لَّمْ يُصِبْهَا وَابِلٌ فَطَلٌّ وَاللّهُ بِمَا تَعْمَلُونَ بَصِيرٌ ﴿٢٦٥﴾
Ayet Transkripsiyonu ve Sade Meali
söz öbeklerinin üzerine farenizi sürükleyerek çevirilerini görebilirsiniz. Çevirileri tablo halinde görmek için buraya tıklayın
Kelime | Türkçe karşılığı |
---|---|
ve meselu | ve durum, mesele, hal |
ellezîne | onlar |
yunfikûne | infâk ederler, verirler |
emvâle-hum | kendi malları |
ibtigâe | istediler, talep ettiler |
mardâti allâhi | Allah'ın rızası |
ve tesbîten | ve tespit ederek, sabit kılarak |
min enfusi-him | kendi nefslerinden, nefslerini |
ke | gibi, benzer |
meseli | mesele, durum, hal |
cennetin | cennet, bahçe |
bi rabvetin | münbit yüksek tepede |
esâbe-hâ | ona isabet etti |
vâbilun | sağanak, şiddetli, kuvvetli yağmur |
fe âtet | o zaman verdi |
ukule-hâ | ürününü, meyvesini |
dı'feyni | iki kat |
fe | o zaman, fakat, hatta |
in lem yusıb-hâ | eğer ona isabet etmezse |
vâbilun | sağanak, şiddetli, kuvvetli yağmur |
fe tallun | hatta çiselese bile |
ve allâhu | ve Allah |
bi-mâ | şeyi |
ta'melûne | yapıyorsunuz |
basîrun | en iyi gören |
Allah’ın rızasını talep ederek (isteyerek) ve kendi nefslerinde (bunu) sabit kılarak (sebat ederek) mallarını infâk edenlerin (verenlerin) durumu, münbit bir tepe üzerinde bulunan bahçeye benzer ki, ona kuvvetli bir yağmur isabet edince, böylece ürününü iki kat verir. Hatta kuvvetli bir yağmur ona isabet etmese, çiselese bile. Ve Allah, yaptıklarınızı en iyi görendir.
BAKARA SURESİ 265. Ayeti Süleyman Ateş Meali
Allâh'ın rızâsını kazanmak ve ruhlarındaki(imâ)nı kökleştirmek için mallarını harcayanların durumu da tepe üzerinde bulunan bir bahçeye benzer ki, bol yağmur değince ürününü iki kat verdi. Yağmur değmeseydi bile çisinti olurdu. Allâh yaptıklarınızı görmektedir.
Süleyman Ateş