BAKARA SURESİ 74. Ayeti Ömer Nasuhi Bilmen Meali
Medine döneminde inmiştir. Kur’an-ı Kerim’in en uzun sûresi olup 286 âyettir. Adını, 67-73. âyetlerde yer alan “bakara (sığır)” kelimesinden alır.
ثُمَّ قَسَتْ قُلُوبُكُم مِّن بَعْدِ ذَلِكَ فَهِيَ كَالْحِجَارَةِ أَوْ أَشَدُّ قَسْوَةً وَإِنَّ مِنَ الْحِجَارَةِ لَمَا يَتَفَجَّرُ مِنْهُ الأَنْهَارُ وَإِنَّ مِنْهَا لَمَا يَشَّقَّقُ فَيَخْرُجُ مِنْهُ الْمَاء وَإِنَّ مِنْهَا لَمَا يَهْبِطُ مِنْ خَشْيَةِ اللّهِ وَمَا اللّهُ بِغَافِلٍ عَمَّا تَعْمَلُونَ ﴿٧٤﴾
Ayet Transkripsiyonu ve Sade Meali
söz öbeklerinin üzerine farenizi sürükleyerek çevirilerini görebilirsiniz. Çevirileri tablo halinde görmek için buraya tıklayın
Kelime | Türkçe karşılığı |
---|---|
summe | sonra |
kaset | kasiyet bağladı, katılaştı |
kulûbu-kum | sizin kalpleriniz |
min ba'di | sonradan, sonra |
zâlike | işte bu |
fe | artık, öyle ki |
hiye | o |
ke | gibi |
el hıcâreti | taşlar |
ev | veya |
eşeddu | daha şiddetli |
kasveten | kasvetli, katılaşmış |
ve inne | ve hiç şüphesiz, muhakkak |
min el hıcâreti | taşlardan |
lemâ | olduğu zaman, öyle ki, fakat (hatta) |
yetefecceru | çıkar, fışkırır (kaynar) |
min-hu | ondan, |
el enhâru | nehirler, ırmaklar |
ve inne min-hâ | ve muhakkak ondan |
lemâ | olduğu zaman, öyle ki, fakat (hatta) |
yeşşakkaku | yarılır |
fe | o zaman, böylece |
yahrucu | çıkar |
min-hu | ondan |
el mâu | su |
ve inne min-hâ | ve muhakkak ondan |
lemâ | olduğu zaman, öyle ki, fakat (hatta) |
yehbitu | düşer (aşağı yuvarlanır) |
min haşyete | haşyet duygusundan, korkusundan |
allâhi | Allah |
ve mâ allâhu | ve Allah değildir |
bi gâfilin | gâfil, gaflette, habersiz |
ammâ (an mâ) | onlardan (o şeylerden) |
ta'melûne | yaptıklarınız şeylerden |
Sonra, bunun (bu mucizenin) arkasından kalpleriniz (gene) kasiyet bağladı (katılaştı ve karardı), öyle ki taş gibi hatta daha da katı oldu. Ve gerçekten, taşlardan öyleleri vardır ki, ondan nehirler fışkırır. Ve gerçekten, onlardan (taşlardan) öyleleri vardır ki, yarılır, böylece içinden su çıkar. Ve mutlaka onlardan (taşlardan) öyleleri vardır ki, Allah’a karşı duyduğu huşûdan yuvarlanıp aşağı düşer. Ve Allah yaptıklarınızdan gâfil değildir.
BAKARA SURESİ 74. Ayeti Ömer Nasuhi Bilmen Meali
Sonra onu müteakip kalpleriniz katılaştı. O kalpler taşlar gibidir. Veya katılıkça daha şiddetlidir. Ve şüphesiz taşlardan öylesi vardır ki ondan ırmaklar kaynar. Ve yine şüphe yok taşlardan öylesi vardır ki yarılır, kendisinden su çıkar.Ve yine şüphe yok, taşlardan öylesi vardır ki Allah korkusundan aşağıya düşüverir. Allah Teâlâ ise sizin yaptıklarınızdan asla gâfil değildir.
Ömer Nasuhi Bilmen