BAKARA SURESİ 79. Ayeti Kadri Çelik Meali
Medine döneminde inmiştir. Kur’an-ı Kerim’in en uzun sûresi olup 286 âyettir. Adını, 67-73. âyetlerde yer alan “bakara (sığır)” kelimesinden alır.
فَوَيْلٌ لِّلَّذِينَ يَكْتُبُونَ الْكِتَابَ بِأَيْدِيهِمْ ثُمَّ يَقُولُونَ هَذَا مِنْ عِندِ اللّهِ لِيَشْتَرُواْ بِهِ ثَمَناً قَلِيلاً فَوَيْلٌ لَّهُم مِّمَّا كَتَبَتْ أَيْدِيهِمْ وَوَيْلٌ لَّهُمْ مِّمَّا يَكْسِبُونَ ﴿٧٩﴾
Ayet Transkripsiyonu ve Sade Meali
fe
veylun
lillezîne (li ellezîne)
yektubûne
el kitâbe
bi eydî-him
summe
yekûlûne
hâzâ
min indillâhi (inde allâhi)
li yeşterû
bi-hi
semenen
kalîlen
fe
veylun
lehum
mimmâ (min mâ)
ketebet
eydî-him
ve veylun
lehum
mimmâ (min mâ)
yeksibûne
söz öbeklerinin üzerine farenizi sürükleyerek çevirilerini görebilirsiniz. Çevirileri tablo halinde görmek için buraya tıklayın
söz öbeklerinin üzerine farenizi sürükleyerek çevirilerini görebilirsiniz. Çevirileri tablo halinde görmek için buraya tıklayın
Kelime | Türkçe karşılığı |
---|---|
fe | artık |
veylun | yazıklar olsun, vay haline |
lillezîne (li ellezîne) | o kimselere, onlara |
yektubûne | yazarlar |
el kitâbe | kitap |
bi eydî-him | elleriyle |
summe | sonra |
yekûlûne | derler |
hâzâ | bu |
min indillâhi (inde allâhi) | Allah'ın katından |
li yeşterû | satmak için |
bi-hi | onu |
semenen | bedel, ücret |
kalîlen | az |
fe | artık |
veylun | yazıklar olsun, vay haline |
lehum | onlara |
mimmâ (min mâ) | şey(ler)den |
ketebet | yazdı |
eydî-him | onların elleri, kendi elleri |
ve veylun | ve yazıklar olsun, vay haline |
lehum | onlara |
mimmâ (min mâ) | şey(ler)den |
yeksibûne | iktisap ediyorlar, kazanıyorlar |
Artık elleriyle (emaniye bilgiler içeren) kitabı yazanların vay haline! Sonra da onu (bu yazdıklarını) az bir bedel karşılığında satmak için: “Bu Allah’ın indindendir.” derler. İşte onlara yazıklar olsun , elleriyle yazdıkları şeylerden dolayı ve yazıklar olsun onlara, kazandıkları şeyler sebebiyle.
BAKARA SURESİ 79. Ayeti Kadri Çelik Meali
Vay kitabı elleriyle yazıp, sonra da onu az bir değere satmak için, “Bu Allah katındandır” diyenlere! Elleriyle yazdıklarından ötürü vay haline onların! Kazandıklarından ötürü vay haline onların!
Kadri Çelik