BAKARA SURESİ 89. Ayeti Cemal Külünkoğlu Meali
Medine döneminde inmiştir. Kur’an-ı Kerim’in en uzun sûresi olup 286 âyettir. Adını, 67-73. âyetlerde yer alan “bakara (sığır)” kelimesinden alır.
وَلَمَّا جَاءهُمْ كِتَابٌ مِّنْ عِندِ اللّهِ مُصَدِّقٌ لِّمَا مَعَهُمْ وَكَانُواْ مِن قَبْلُ يَسْتَفْتِحُونَ عَلَى الَّذِينَ كَفَرُواْ فَلَمَّا جَاءهُم مَّا عَرَفُواْ كَفَرُواْ بِهِ فَلَعْنَةُ اللَّه عَلَى الْكَافِرِينَ ﴿٨٩﴾
Ayet Transkripsiyonu ve Sade Meali
söz öbeklerinin üzerine farenizi sürükleyerek çevirilerini görebilirsiniz. Çevirileri tablo halinde görmek için buraya tıklayın
Kelime | Türkçe karşılığı |
---|---|
ve lemmâ | ve olduğu zaman |
câe-hum | onlara geldi |
kitâbun | bir kitap |
min indillâhi (inde allâhi) | Allah'ın katından |
musaddikun | tasdik edici, tasdik eden |
limâ | şeyi |
mea-hum | onların yanında |
ve kânû | ve oldular, idiler |
min kablu | önceden |
yesteftihûne | fetih ve zafer isterler |
alellezîne (alâ ellezîne) | onlara karşı |
keferû | kâfirler |
fe | sonra da, buna rağmen |
lemmâ | olduğu zaman |
câe-hum | onlara geldi |
mâ arafû | bildikleri şey |
keferû | inkâr ettiler |
bi-hi | onunla |
fe | böylece, bu sebeple, bu yüzden |
la'netullâhi (la'netu allâhi) | Allah'ın lâneti |
alâ | üzerine |
el kâfirîne | kâfirler |
Ve onlara, Allah katından onların beraberindeki şeyi (Tevrat’ı) tasdik eden bir Kitap, (Kur’ân) geldiği zaman (o’nu kabul etmediler). (Kur’ân gelmeden) önce kâfirlere karşı (zor durumda kaldıklarında, Tevrat’ta bahsi geçen ahir zaman Peygamberi adına) fetih ve zafer için (Allah’tan) yardım istiyorlardı. Oysa, O bildikleri (Tevrat’ta vasfı bildirilen Peygamber) onlara gelince O’nu inkâr ettiler. Bu yüzden Allah’ın lâneti kâfirlerin üzerinedir.
BAKARA SURESİ 89. Ayeti Cemal Külünkoğlu Meali
Kendilerine ellerindekini (Tevrat'ın aslını) tasdik eden bir kitap (Kur'an) gelince (Yahudiler) onu inkâr ettiler. Oysa, daha önce (bu kitabı getirecek peygamber ile) inkârcılara (müşriklere) karşı yardım istiyorlardı. (Tevrat'tan) tanıyıp bildikleri (bu peygamber) kendilerine gelince bu sefer (bu İsmailoğulları'ndandır diye) kendileri onu inkâr ettiler. Artık Allah'ın lâneti bütün inkârcıların üzerinedir.
Cemal Külünkoğlu