Medine döneminde inmiştir. 8 âyettir. Beyyine, apaçık delil demektir.


رَسُولٌ مِّنَ اللَّهِ يَتْلُو صُحُفًا مُّطَهَّرَةً ﴿٢﴾


BEYYİNE SURESİ 2. Ayetinin Transkripsiyonu ve Sade Meali

resûlun min allâhi yetlû suhufen mutahharaten
söz öbeklerinin üzerine farenizi sürükleyerek çevirilerini görebilirsiniz. Çevirileri tablo halinde görmek için buraya tıklayın
Kelime Türkçe karşılığı
resûlun bir resûl
min allâhi Allah'tan
yetlû okur
suhufen sahifeler
mutahharaten tertemiz

Allah’tan gönderilen resûl, (onlara) tertemiz (bâtıl ve şüpheden uzak) sahifeleri okur.

BEYYİNE SURESİ 2. Ayeti Karşılaştırmalı Mealleri

Bu delil, tertemiz sahifeleri okuyan, Allah tarafından gönderilen bir peygamberdir.

Diyanet İşleri

Bir kesin delil, bir peygamber, Allah tarafından, onlara tertemiz sahîfeleri okumadıkça.

Abdulbaki Gölpınarlı

(İşte o apaçık delil,) Allah tarafından gönderilen ve tertemiz sahifeleri okuyan bir elçidir.

Adem Uğur

Allâh'tan (şirk pisliğinden arınmayanın dokunamayacağı) tâhir (orijinal hakikati yansıtan) sayfaları (bilgileri) bildiren bir Rasûl!

Ahmed Hulusi

Sonunda, Allah tarafından görevlendirilen, içinde şirk bulunmayan tertemiz sayfaları, Kur’ân sayfalarını okuyan Allah’ın Rasulü Muhammed geldi.

Ahmet Tekin

(Bu delil) Allah tarafından (gönderilen) tertemiz sahifeler okuyan bir elçi(dir).

Ahmet Varol

(O delil de) Allah'tan gönderilmiş bir elçi (ki,) tertemiz sahifeleri okumaktadır;

Ali Bulaç

Bu hüccet, (bâtıl karışmamış) tertemiz sahifeleri okuyan Allah’dan bir peygamberdir. (Hz. Muhammed Aleyhissalâtü vesselâm’dır).

Ali Fikri Yavuz

(1-3) Kitap ehlinden ve putperestlerden olan inkarcilar, kendilerine apacik bir belge, icinde kesin ve en dogru hukumlerin bulundugu arinmis sahifeleri okuyan, Allah katindan bir peygamber gelene kadar dinlerinden vazgececek degillerdi.

Bekir Sadak

(1-2-3) Kitap Ehli (Yahudi ve Hıristiyanlar) ve müşrikler (Allah'a i ortak koşanlar)dan küfre sapanlar, kendilerine açık ve kesin delil; içinde en âdil, en sağlam hükümler bulunan tertemiz sahifeleri okuyan, Allah tarafından gönderilen bir peygamber gelinceye kadar (küfürden) ayrılmış olmadılar.

Celal Yıldırım

(1-3) Kitap ehlinden ve ortak koşanlardan inkarcılar, kendilerine apaçık bir belge, içinde kesin ve en doğru hükümlerin bulunduğu arınmış sahifeleri okuyan, Allah katından bir Peygamber gelene kadar dinlerinden vazgeçecek değillerdi.

Diyanet İşleri (eski)

(2-3) (İşte o apaçık delil,) Allah tarafından gönderilen ve en doğru hükümleri havi tertemiz sahifeleri okuyan bir elçidir.

Diyanet Vakfi

ALLAH'ın bir elçisi kendilerine arınmış sahifeler okuyor.

Edip Yüksel

Allahdan bir Resul, peyderpey mutahhar sahifeler okur,

Elmalılı Hamdi Yazır

(Bu delil), Allah'tan gelen bir peygamberdir, peyderpey tertemiz sahifeler okur.

Elmalılı (sadeleştirilmiş)

(Bu delil), tertemiz sayfaları okuyan, Allah tarafından gönderilmiş bir peygamberdir.

Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2)

Allah tarafından gönderilmiş tertemiz sahifeler okuyan bir elçidir.

Seyyid Kutub

(O delil de) Tanrı'dan gönderilmiş bir elçi (ki) tertemiz sahifeleri okumaktadır;

Gültekin Onan

(1-2-3) Kitablardan ve müşriklerden küfredenler kendilerine apaçık bir hüccet, (ya'nî) içinde (kitabların) en doğru (hükümleri) yazılı, (baatıldan âzâde ve) temiz sahîfeleri okuyacak Allahdan bir peygamber gelinceye kadar (gûyâ intizaar edeceklerdi, dînlerinden) ayrılacak değillerdi.

Hasan Basri Çantay

(İstedikleri bu delil) Allah tarafından gönderilmiş bir peygamberdir ki, (onlara) temiz kılınmış sahîfeleri (Kur’ân’ı) okur.

Hayrat Neşriyat

Arınmış sayfaları okuyan, Allah katından bir peygamber.

İbni Kesir

(onlara) kutsanmış tertemiz vahiyler ileten Allah'tan bir elçi (gelmeden),

Muhammed Esed

(O hüccet ise) Allah tarafından bir peygamber ki tertemiz sahifeleri tilâvet eder.

Ömer Nasuhi Bilmen

(O apaçık delil) Allah tarafından gönderilmiş, tertemiz sayfaları okuyan bir peygamberdir.

Ömer Öngüt

Allah’tan kendilerine tertemiz sahifeler okuyan bir elçi ..

Şaban Piriş

(2-3) O kesin delil de: İçinde hak, hikmet ve adaletin ifadesi olan yazılar ihtiva eden tertemiz sayfaları okuyan ve Allah tarafından gönderilen bir Resuldür.

Suat Yıldırım

(Yani) Allâh tarafından gönderilen ve tertemiz sahifeler okuyan bir elçi.

Süleyman Ateş

(O delil de) Allah'tan gönderilmiş bir elçi (ki,) tertemiz sahifeleri okumaktadır;

Tefhim-ul Kuran

O delil, Allah tarafından gönderilmiş bir peygamberdir ki, tertemiz sayfaları okumaktadır.

Ümit Şimşek

Allah tarafından gönderilen, tertemiz sayfalar okuyan bir resul gelinceye dek.

Yaşar Nuri Öztürk

İşte o delil, Allah tarafından gönderilmiş tertemiz sahifeler okuyan bir elçidir.

Abdullah Parlıyan

O apaçık delil, Allah katından gönderilmiş, tertemiz sayfaları okuyan bir peygamberdir.

Bayraktar Bayraklı

(O delil de) Allah'tan gönderilmiş bir elçidir ki, o tertemiz sahifeleri okumaktadır.

Cemal Külünkoğlu

(O apaçık delil) Allah'tan gönderilmiş bir elçi (olup) tertemiz sahifeleri okumaktadır.

Kadri Çelik

(Maddî–manevî kirlerden temizlenmiş olanlardan başkasının dokunamayacağı ve her türlü bâtıldan uzak) tertemiz sahifeleri okuyup tebliğde bulunan ve Allah tarafından gönderilmiş bir rasûl (geldikten sonra).

Ali Ünal

Tertemiz sahifeleri ileten Allah’tan bir rasuldür.

Harun Yıldırım

(O delil); tüm şaibelerden arınmış sayfaları Allah'tan kendilerine ileten bir elçidir;

Mustafa İslamoğlu

Apaçık delil, yani Allah tarafından bir Elçi ki; tertemiz sayfalar okur.

Sadık Türkmen

Allah tarafından gönderilen bir elçi onlara tertemiz sahifeleri okuyor.

İlyas Yorulmaz

Allah’tan gönderilen resûl, (onlara) tertemiz (bâtıl ve şüpheden uzak) sahifeleri okur.

İmam İskender Ali Mihr