Mekke döneminde inmiştir. 59 âyettir. Sûre, adını onuncu âyette geçen “duhân” kelimesinden almıştır. Duhan, duman demektir.


وَزُرُوعٍ وَمَقَامٍ كَرِيمٍ ﴿٢٦﴾


DUHÂN SURESİ 26. Ayetinin Transkripsiyonu ve Sade Meali

ve zurûin ve makâmin kerîmin
söz öbeklerinin üzerine farenizi sürükleyerek çevirilerini görebilirsiniz. Çevirileri tablo halinde görmek için buraya tıklayın
Kelime Türkçe karşılığı
ve zurûin ve ekinler
ve makâmin ve mekânlar
kerîmin kerim, güzel

Ve ekinler ve kerim mekânlar (güzel köşkler).

DUHÂN SURESİ 26. Ayeti Karşılaştırmalı Mealleri

Nice ekinler, nice güzel konaklar!

Diyanet İşleri

Ve tarlalar ve güzelim meclisler.

Abdulbaki Gölpınarlı

ekinler, güzel konaklar.

Adem Uğur

Nice ekinler ve güzel mekânlarını da. . .

Ahmed Hulusi

Nice ekinler, mahsuller, ne güzel konaklar bıraktılar.

Ahmet Tekin

(Nice) ekinler ve değerli konaklar!

Ahmet Varol

(Nice) Ekinler, güzel konaklar,

Ali Bulaç

Ne çiftlikler, ne güzel konaklar...

Ali Fikri Yavuz

(25-27) Orada nice bahceler, pinarlar, ekinler, guzel konaklar, eglenip durduklari nimetler birakmislardi.

Bekir Sadak

(25-26-27) Geride nice bahçeleri, pınarları, ekinleri, şerefli konakları ve içinde zevk u safa sürdükleri nimetleri bıraktılar.

Celal Yıldırım

(25-27) Orada nice bahçeler, pınarlar, ekinler, güzel konaklar, eğlenip durdukları nimetler bırakmışlardı.

Diyanet İşleri (eski)

(25-27) Onlar geride nice bahçeler, pınarlar, ekinler, güzel konaklar, zevk ve sefasını sürdükleri nice nimetler bırakmışlardı.

Diyanet Vakfi

Ekinler ve yüksek makamlar,

Edip Yüksel

ne çiftlikler, ne kerîm makam

Elmalılı Hamdi Yazır

ne çiftlikler, ne güzel makam

Elmalılı (sadeleştirilmiş)

Ne ekinler, ne güzel kaynaklar,

Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2)

Ekinler, güzel makamlar!

Seyyid Kutub

(Nice) Ekinler, güzel konaklar,

Gültekin Onan

(25-26-27) Onlar bağlardan, pınarlardan, ekinlerden (süslü mahfellerden, güzel konaklardan, içinde nâz ve naıym ile yaşadıkları ihtişam (lar) dan neler, (nice şeyler) bırakdılar.

Hasan Basri Çantay

(25-27) (Onlar geride) nice bahçeler, pınarlar, ekinler, güzel mekânlar ve içinde zevk ü sefâ sürmüş kimseler oldukları nice ni'metler bırakmışlardı!

Hayrat Neşriyat

Ekinleri, muhteşem konakları da.

İbni Kesir

nice ekin tarlaları, nice güzel yurtlar,

Muhammed Esed

(25-26) Neler terkettiler, bağlardan ve pınarlardan! Ve ekinlerden ve güzel ikametgâhtan!

Ömer Nasuhi Bilmen

Nice nice ekinler, güzel makamlar, muhteşem konaklar.

Ömer Öngüt

Ekinleri, güzel konakları...

Şaban Piriş

(25-27) Geride neler bırakmadılar neler!... Ne bağlar, bahçeler, ne pınarlar, ne çiftlikler... Ne güzel güzel konaklar, ne makamlar, içinde zevk-u safa sürdükleri ne nimetler!...

Suat Yıldırım

Ekinler, güzel makamlar!

Süleyman Ateş

(Nice) Ekinler, güzel konaklar.

Tefhim-ul Kuran

Çiftlikler, muhteşem konaklar...

Ümit Şimşek

Nice ekinler, nice seçkin makamlar.

Yaşar Nuri Öztürk

nice ekin tarlaları ve nice güzelim konaklar

Abdullah Parlıyan

(25-27) Onlar arkalarında ne bahçeler, pınarlar, ekinler, güzel konaklar, zevk ve safasını sürdükleri nice nimetler bırakmışlardı.

Bayraktar Bayraklı

(25-27) Onlar (boğulunca) geride neler bıraktılar neler! Nice bahçeler, pınarlar, çiftlikler, güzel konaklar! Zevk ve sefasını sürdükleri nice nimetler!

Cemal Külünkoğlu

(Nice) Ekinler, yüce konaklar.

Kadri Çelik

Ve nice çiftlikler ve nice güzel konaklar, büyük ve şerefli makamlar, mevkiler;

Ali Ünal

Ekinler, güzel konaklar,

Harun Yıldırım

ve bir nice ekili alan ve görkemli eyvan...

Mustafa İslamoğlu

Nice ekinler/çiftlikler ve güzel konaklar!

Sadık Türkmen

Ekinleri ve çok rahat kalınacak mekânları.

İlyas Yorulmaz

Ve ekinler ve kerim mekânlar (güzel köşkler).

İmam İskender Ali Mihr