DUHÂN SURESİ 46. Ayeti
Mekke döneminde inmiştir. 59 âyettir. Sûre, adını onuncu âyette geçen “duhân” kelimesinden almıştır. Duhan, duman demektir.
كَغَلْيِ الْحَمِيمِ ﴿٤٦﴾
DUHÂN SURESİ 46. Ayetinin Transkripsiyonu ve Sade Meali
söz öbeklerinin üzerine farenizi sürükleyerek çevirilerini görebilirsiniz. Çevirileri tablo halinde görmek için buraya tıklayın
Kelime | Türkçe karşılığı |
---|---|
ke | gibi |
galyi | kaynama |
el hamîmi | kaynar su |
Kaynar suyun kaynaması gibi.
DUHÂN SURESİ 46. Ayeti Karşılaştırmalı Mealleri
(45-46) O, maden eriyiği gibidir. Kaynar suyun kaynaması gibi karınlarda kaynar.
Diyanet İşleri
Kaynar su gibi.
Abdulbaki Gölpınarlı
Sıcak suyun kaynaması gibi.
Adem Uğur
Kaynar suyun kaynaması gibi.
Ahmed Hulusi
Sıcak suyun kaynadığı gibi kaynar.
Ahmet Tekin
Kaynar suyun kaynaması gibi.
Ahmet Varol
Kaynar suyun kaynaması gibi.
Ali Bulaç
Kaynar suyun kaynaması gibi...
Ali Fikri Yavuz
(43-46) Dogrusu gunahkarlarin yiyecegi Zakkum agacidir; karinlarda suyun kaynamasi gibi kaynayan, erimis maden gibidir.
Bekir Sadak
(45-46) Pota misali, kaynar su gibi karınlarında kaynar.
Celal Yıldırım
(43-46) Doğrusu günahkarların yiyeceği zakkum ağacıdır; karınlarda suyun kaynaması gibi kaynayan, erimiş maden gibidir.
Diyanet İşleri (eski)
(45-46) O, karınlarda maden eriyiği gibi, suyun kaynaması gibi kaynar.
Diyanet Vakfi
Sıcak suyun kaynaması gibi.
Edip Yüksel
Hamîm kaynar gibi.
Elmalılı Hamdi Yazır
Kaynar suyun kaynaması gibi.
Elmalılı (sadeleştirilmiş)
O, kızgın bir sıvının kaynaması gibidir.
Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2)
Sıcak suyun kaynaması gibi.
Seyyid Kutub
Kaynar suyun kaynaması gibi.
Gültekin Onan
(45-46) (O), sıcak suyun kaynadığı gibi karınlar içinde kaynayacak erimiş ma'den (ler) gibidir.
Hasan Basri Çantay
(45-46) (O zakkum) erimiş ma'den gibidir! Sıcak suyun kaynayışı gibi karınlarda kaynar!
Hayrat Neşriyat
Suyun kaynaması gibi.
İbni Kesir
tıpkı kabaran yakıcı ümitsizlik gibi.
Muhammed Esed
Son derece sıcak suyun kaynaması gibi.
Ömer Nasuhi Bilmen
Sıcak suyun kaynaması gibi.
Ömer Öngüt
Kaynar suyun kaynadığı gibi...
Şaban Piriş
(45-46) Kaynar su nasıl fokurdarsa, o da erimiş maden gibi karınlarında fokurdar.
Suat Yıldırım
Sıcak suyun kaynaması gibi.
Süleyman Ateş
Kaynar suyun kaynaması gibi.
Tefhim-ul Kuran
Kaynar suyun fokurdayışı gibi.
Ümit Şimşek
Sıcak suyun kaynaması gibi...
Yaşar Nuri Öztürk
kaynar sular gibi.
Abdullah Parlıyan
(45-46) Erimiş maden gibi, karınlarda kaynar, sıcak suyun kaynaması gibi.
Bayraktar Bayraklı
(45-46) Erimiş maden gibidir o. Kaynar suyun kaynadığı gibi karınlarında kaynar.
Cemal Külünkoğlu
Kaynar suyun kaynaması gibi.
Kadri Çelik
Kaynar suyun fokurdadığı gibi.
Ali Ünal
Kaynarsuyun kaynaması gibi.
Harun Yıldırım
fokurdayarak yakıp kavuran su misali...
Mustafa İslamoğlu
Kızgın/kaynar suyun kaynaması gibi!
Sadık Türkmen
Suyun kaynadığı gibi.
İlyas Yorulmaz
Kaynar suyun kaynaması gibi.
İmam İskender Ali Mihr