Mekke döneminde inmiştir. 59 âyettir. Sûre, adını onuncu âyette geçen “duhân” kelimesinden almıştır. Duhan, duman demektir.


كَغَلْيِ الْحَمِيمِ ﴿٤٦﴾


DUHÂN SURESİ 46. Ayetinin Transkripsiyonu ve Sade Meali

ke galyi el hamîmi
söz öbeklerinin üzerine farenizi sürükleyerek çevirilerini görebilirsiniz. Çevirileri tablo halinde görmek için buraya tıklayın
Kelime Türkçe karşılığı
ke gibi
galyi kaynama
el hamîmi kaynar su

Kaynar suyun kaynaması gibi.

DUHÂN SURESİ 46. Ayeti Karşılaştırmalı Mealleri

(45-46) O, maden eriyiği gibidir. Kaynar suyun kaynaması gibi karınlarda kaynar.

Diyanet İşleri

Kaynar su gibi.

Abdulbaki Gölpınarlı

Sıcak suyun kaynaması gibi.

Adem Uğur

Kaynar suyun kaynaması gibi.

Ahmed Hulusi

Sıcak suyun kaynadığı gibi kaynar.

Ahmet Tekin

Kaynar suyun kaynaması gibi.

Ahmet Varol

Kaynar suyun kaynaması gibi.

Ali Bulaç

Kaynar suyun kaynaması gibi...

Ali Fikri Yavuz

(43-46) Dogrusu gunahkarlarin yiyecegi Zakkum agacidir; karinlarda suyun kaynamasi gibi kaynayan, erimis maden gibidir.

Bekir Sadak

(45-46) Pota misali, kaynar su gibi karınlarında kaynar.

Celal Yıldırım

(43-46) Doğrusu günahkarların yiyeceği zakkum ağacıdır; karınlarda suyun kaynaması gibi kaynayan, erimiş maden gibidir.

Diyanet İşleri (eski)

(45-46) O, karınlarda maden eriyiği gibi, suyun kaynaması gibi kaynar.

Diyanet Vakfi

Sıcak suyun kaynaması gibi.

Edip Yüksel

Hamîm kaynar gibi.

Elmalılı Hamdi Yazır

Kaynar suyun kaynaması gibi.

Elmalılı (sadeleştirilmiş)

O, kızgın bir sıvının kaynaması gibidir.

Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2)

Sıcak suyun kaynaması gibi.

Seyyid Kutub

Kaynar suyun kaynaması gibi.

Gültekin Onan

(45-46) (O), sıcak suyun kaynadığı gibi karınlar içinde kaynayacak erimiş ma'den (ler) gibidir.

Hasan Basri Çantay

(45-46) (O zakkum) erimiş ma'den gibidir! Sıcak suyun kaynayışı gibi karınlarda kaynar!

Hayrat Neşriyat

Suyun kaynaması gibi.

İbni Kesir

tıpkı kabaran yakıcı ümitsizlik gibi.

Muhammed Esed

Son derece sıcak suyun kaynaması gibi.

Ömer Nasuhi Bilmen

Sıcak suyun kaynaması gibi.

Ömer Öngüt

Kaynar suyun kaynadığı gibi...

Şaban Piriş

(45-46) Kaynar su nasıl fokurdarsa, o da erimiş maden gibi karınlarında fokurdar.

Suat Yıldırım

Sıcak suyun kaynaması gibi.

Süleyman Ateş

Kaynar suyun kaynaması gibi.

Tefhim-ul Kuran

Kaynar suyun fokurdayışı gibi.

Ümit Şimşek

Sıcak suyun kaynaması gibi...

Yaşar Nuri Öztürk

kaynar sular gibi.

Abdullah Parlıyan

(45-46) Erimiş maden gibi, karınlarda kaynar, sıcak suyun kaynaması gibi.

Bayraktar Bayraklı

(45-46) Erimiş maden gibidir o. Kaynar suyun kaynadığı gibi karınlarında kaynar.

Cemal Külünkoğlu

Kaynar suyun kaynaması gibi.

Kadri Çelik

Kaynar suyun fokurdadığı gibi.

Ali Ünal

Kaynarsuyun kaynaması gibi.

Harun Yıldırım

fokurdayarak yakıp kavuran su misali...

Mustafa İslamoğlu

Kızgın/kaynar suyun kaynaması gibi!

Sadık Türkmen

Suyun kaynadığı gibi.

İlyas Yorulmaz

Kaynar suyun kaynaması gibi.

İmam İskender Ali Mihr