Mekke döneminde inmiştir. 59 âyettir. Sûre, adını onuncu âyette geçen “duhân” kelimesinden almıştır. Duhan, duman demektir.


إِنَّ الْمُتَّقِينَ فِي مَقَامٍ أَمِينٍ ﴿٥١﴾


DUHÂN SURESİ 51. Ayetinin Transkripsiyonu ve Sade Meali

inne el muttakîne makâmin emînin
söz öbeklerinin üzerine farenizi sürükleyerek çevirilerini görebilirsiniz. Çevirileri tablo halinde görmek için buraya tıklayın
Kelime Türkçe karşılığı
inne muhakkak ki
el muttakîne muttekiler, takva sahipleri
içinde, da
makâmin makam, oturulan yer
emînin emin, güvenli

Muhakkak ki takva sahipleri, mutlaka emin makamlardadır.

DUHÂN SURESİ 51. Ayeti Karşılaştırmalı Mealleri

Allah’a karşı gelmekten sakınanlar ise güvenli bir yerdedirler.

Diyanet İşleri

Şüphe yok ki çekinenler, emîn bir makamdadır.

Abdulbaki Gölpınarlı

Müttakîler ise hakikaten güvenilir bir makamdadırlar.

Adem Uğur

Muhakkak ki korunmuş olanlar, güvenliktedirler.

Ahmed Hulusi

Allah’a sığınıp, emirlerine yapışarak günahlardan arınıp, azaptan korunanlar, kulluk ve sorumluluk şuuruyla, haklarına ve özgürlüklerine sahip çıkarak şahsiyetli davranan, dinî ve sosyal görevlerinin bilincinde olan mü’minler güvenli makamlardadırlar.

Ahmet Tekin

Şüphesiz takva sahipleri güvenli bir makamdadırlar.

Ahmet Varol

Muttakilere gelince; muhakkak onlar, güvenli bir makamdadırlar.

Ali Bulaç

Muhakkak ki, takva sahibi olanlar (her türlü kederden) emin bir yerde.

Ali Fikri Yavuz

(51-52) Allah'a karsi gelmekten sakinmis olanlar ise, guvenli bir yerde, bahcelerde ve pinar baslarindadirlar.

Bekir Sadak

(51-52) Şüphesiz ki, (Allah'tan) korkup (küfür, azgınlık ve sapıklıktan) sakınanlar, güvenli makamdadırlar, Cennetlerde ve pınar başlarındadırlar.

Celal Yıldırım

(51-52) Allah'a karşı gelmekten sakınmış olanlar ise, güvenli bir yerde, bahçelerde ve pınar başlarındadırlar.

Diyanet İşleri (eski)

(51-53) Müttakîler ise hakikaten güvenilir bir makamdadırlar. Bahçelerde ve pınar başlarındadırlar. İnce ipekten ve parlak atlastan giyerek karşılıklı otururlar.

Diyanet Vakfi

Erdemli olanlar ise güvenlikli bir makamdadırlar.

Edip Yüksel

Elbette müttekiler emîn bir makamda

Elmalılı Hamdi Yazır

Kötülükten sakınanlar (müttakiler) elbette emin bir makamdadırlar;

Elmalılı (sadeleştirilmiş)

Şüphesiz ki kötülükten sakınanlar güvenli bir makamdadırlar.

Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2)

Müttakiler ise güvenli bir makamdadır.

Seyyid Kutub

Muttakilere gelince; muhakkak onlar güvenli (emiyn) bir makamdadırlar.

Gültekin Onan

Müttakıylerse hakıykaten emin bir makamda,

Hasan Basri Çantay

Muhakkak ki takvâ sâhibleri, emin bir makamdadırlar.

Hayrat Neşriyat

Müttakiler ise; muhakkak ki emin bir makamdadırlar.

İbni Kesir

(Buna karşılık,) Allah'a karşı sorumluluk bilinci duyanlar, kendilerini emniyet içinde bulacaklardır,

Muhammed Esed

Muttakîler ise muhakkak ki, bir emin makamdadırlar.

Ömer Nasuhi Bilmen

Muttakiler ise hakikaten güvenilir bir makamdadırlar.

Ömer Öngüt

Kendilerini günahlardan koruyanlar ise, onlar güvenli bir makamdadırlar.

Şaban Piriş

(51-57) Müttakiler güvenli bir makamdadırlar: Bahçelerde ve pınar başlarındadırlar. İnce ipekten ve parlak atlastan elbiseler giymiş olarak karşılıklı otururlar. Hem Biz onları güzel gözlü hurilerle evlendiririz. Onlar canlarının çektiği her meyveden rahatlıkla isterler. İlk ölüm dışında artık orada ölüm tatmazlar. Allah kendilerini, tarafından bir lütuf eseri olarak cehennem azabından korur. İşte en büyük mutluluk, en büyük başarı budur!

Suat Yıldırım

Korunanlar ise güvenli bir makamdadır.

Süleyman Ateş

Muttakilere gelince; muhakkak onlar, güvenli bir makamdadırlar.

Tefhim-ul Kuran

Takvâ sahipleri ise güvenli bir yerdedir.

Ümit Şimşek

Korunup sakınanlar, güvenli bir makamdadır;

Yaşar Nuri Öztürk

Buna karşılık yollarını Allah ve kitabıyla bulanlar, gerçekten güvenilir bir konumdadırlar.

Abdullah Parlıyan

Allah'ın emirlerine karşı gelmekten sakınanlar ise güvenli bir yerdedirler.

Bayraktar Bayraklı

(51-53) Allah'ın emirlerine uygun olarak yaşayanlar, kendilerini emniyet içinde bulacaklar. Bahçelerde ve çeşme başlarında ince ipekten ve parlak atlastan elbiseler giyinerek karşılıklı oturacaklardır.

Cemal Külünkoğlu

Takva sahipleri (var ya), şüphesiz onlar güvenli bir makamdadırlar.

Kadri Çelik

Beri yandan, içleri Allah’a karşı saygıyla dopdolu olan ve O’na itaatsizlikten sakınan (müttakî)ler, her türlü azaptan emin bir makamdadırlar;

Ali Ünal

Muttakilere gelince; muhakkak onlar, güvenli bir makamdadırlar.

Harun Yıldırım

Öte yandan Allah'a karşı sorumluluk bilinci taşıyanlar güvenli bir konumda bulunacaklar:

Mustafa İslamoğlu

Muhakkak ki, korunup sakınanlar güvenli bir makamdadırlar.

Sadık Türkmen

Sakınıp korunanlar ise, güvenli yerlerdedirler.

İlyas Yorulmaz

Muhakkak ki takva sahipleri, mutlaka emin makamlardadır.

İmam İskender Ali Mihr