EN'ÂM SURESİ 121. Ayeti Ömer Nasuhi Bilmen Meali
Mekke döneminde inmiştir. Kuvvetli görüşe göre, 91, 92, 93, 151, 152 ve 153. âyetler Medine’de inmiştir. 165 âyettir. Adını, 136, 138 ve 139. âyetlerde yer alan “el-En’âm” kelimesinden almıştır. En’âm, koyun, keçi, deve ve sığır cinsi ehli hayvanları ifade eden bir kelimedir.
وَلاَ تَأْكُلُواْ مِمَّا لَمْ يُذْكَرِ اسْمُ اللّهِ عَلَيْهِ وَإِنَّهُ لَفِسْقٌ وَإِنَّ الشَّيَاطِينَ لَيُوحُونَ إِلَى أَوْلِيَآئِهِمْ لِيُجَادِلُوكُمْ وَإِنْ أَطَعْتُمُوهُمْ إِنَّكُمْ لَمُشْرِكُونَ ﴿١٢١﴾
Ayet Transkripsiyonu ve Sade Meali
söz öbeklerinin üzerine farenizi sürükleyerek çevirilerini görebilirsiniz. Çevirileri tablo halinde görmek için buraya tıklayın
Kelime | Türkçe karşılığı |
---|---|
ve lâ te'kulû | ve yemeyin |
mimmâ (min mâ) | o şeylerden |
lem yuzkeri ismu allâhi | Allah'ın İsmi anılmayan |
aleyhi | onun üzerine |
ve inne-hu | ve muhakkak ki o |
le fıskun | gerçekten fısktır |
ve inne eş şeyâtîne | ve muhakkak ki şeytanlar |
le yûhûne | gerçekten, elbette, mutlaka vahyederler |
ilâ evliyâi-him | kendi dostlarına |
li yucâdilû-kum | sizinle mücâdele etmeleri için |
ve in | ve eğer, şâyet |
eta'tumû-hum | onlara itaat edersiniz |
inne-kum | muhakkak ki siz |
le muşrikûne | gerçekten, elbette mutlaka müşrikler olursunuz |
Ve üzerine Allah’ın ismi anılmayan şeylerden yemeyin. Ve muhakkak ki; o fısktır. Ve şeytanlar, mutlaka sizinle mücâdele etmeleri için dostlarına vahyederler. Ve şâyet onlara itaat ederseniz (uyarsanız), mutlaka siz müşrikler olursunuz.
EN'ÂM SURESİ 121. Ayeti Ömer Nasuhi Bilmen Meali
Üzerine Allah Teâlâ'nın ismi zikredilmemiş olanlardan yemeyiniz. Ve şüphe yok ki, o bir fısktır ve muhakkak ki, şeytanlar sizinle mücadele etmeleri için kendi dostlarına ilkaatta bulunurlar. Ve eğer onlara itaat ederseniz şüphe yok ki, siz de müşriklersinizdir.
Ömer Nasuhi Bilmen