Mekke döneminde inmiştir. Kuvvetli görüşe göre, 91, 92, 93, 151, 152 ve 153. âyetler Medine’de inmiştir. 165 âyettir. Adını, 136, 138 ve 139. âyetlerde yer alan “el-En’âm” kelimesinden almıştır. En’âm, koyun, keçi, deve ve sığır cinsi ehli hayvanları ifade eden bir kelimedir.


قُلْ أَغَيْرَ اللّهِ أَتَّخِذُ وَلِيًّا فَاطِرِ السَّمَاوَاتِ وَالأَرْضِ وَهُوَ يُطْعِمُ وَلاَ يُطْعَمُ قُلْ إِنِّيَ أُمِرْتُ أَنْ أَكُونَ أَوَّلَ مَنْ أَسْلَمَ وَلاَ تَكُونَنَّ مِنَ الْمُشْرِكَينَ ﴿١٤﴾


Ayet Transkripsiyonu ve Sade Meali

kul e gayra allâhi ettehızu veliyyen fâtırı es semâvâti ve el ardı ve huve yut'ımu ve lâ yut'amu kul innî umirtu en ekûne evvele men esleme ve lâ tekûne enne min el muşrikîne
söz öbeklerinin üzerine farenizi sürükleyerek çevirilerini görebilirsiniz. Çevirileri tablo halinde görmek için buraya tıklayın
Kelime Türkçe karşılığı
kul de, söyle
e gayra ...başka mı?
allâhi Allah
ettehızu edinirim
veliyyen velî, dost
fâtırı yaratan
es semâvâti semâlar, gök katları
ve el ardı ve arz yeryüzü
ve huve ve O
yut'ımu yedirir, doyurur
ve lâ yut'amu ve yedirilmez, doyurulmaz
kul innî de ki muhakkak ki ben
umirtu emir olundum, emrolundum
en ekûne olmak
evvele ilk
men esleme teslim olan kimse
ve lâ tekûne enne ve olmamak
min ...'den
el muşrikîne müşrikler

De ki: “Semaları ve arzı yaratan Allah’tan başka bir velî (dost) edinir miyim? Ve doyuran (yediren) ve Kendisi doyurulmayan (yedirilmeyen) O’dur.” “Muhakkak ki ben, teslim olanların ilki olmakla ve müşriklerden olmamakla emrolundum.” de.

EN'ÂM SURESİ 14. Ayeti Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2) Meali

De ki: «Gökleri ve yeri yoktan var eden, besleyen, fakat kendisi beslenmeyen Allah'tan başka dost mu tutayım?» «Ben İslâm olanların ilki olmakla emrolundum» de ve sakın Allah'a ortak koşanlardan olma.

Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2)