Mekke döneminde inmiştir. Kuvvetli görüşe göre, 91, 92, 93, 151, 152 ve 153. âyetler Medine’de inmiştir. 165 âyettir. Adını, 136, 138 ve 139. âyetlerde yer alan “el-En’âm” kelimesinden almıştır. En’âm, koyun, keçi, deve ve sığır cinsi ehli hayvanları ifade eden bir kelimedir.


وَمِنَ الأَنْعَامِ حَمُولَةً وَفَرْشًا كُلُواْ مِمَّا رَزَقَكُمُ اللّهُ وَلاَ تَتَّبِعُواْ خُطُوَاتِ الشَّيْطَانِ إِنَّهُ لَكُمْ عَدُوٌّ مُّبِينٌ ﴿١٤٢﴾


Ayet Transkripsiyonu ve Sade Meali

ve min el en'âmi hamûleten ve ferşan kulû mimmâ (min mâ) razaka-kum allâhu ve lâ tettebiû hutuvâti eş şeytâni inne-hu lekum aduvvun mubînun
söz öbeklerinin üzerine farenizi sürükleyerek çevirilerini görebilirsiniz. Çevirileri tablo halinde görmek için buraya tıklayın
Kelime Türkçe karşılığı
ve min el en'âmi ve hayvanlardan (4 ayaklı)
hamûleten yük taşıyan
ve ferşan kesim hayvanı olan
kulû yeyin
mimmâ (min mâ) şeylerden
razaka-kum allâhu Allah sizi rızıklandırdı
ve lâ tettebiû ve tâbi olmayın, uymayın
hutuvâti eş şeytâni şeytanın adımları
inne-hu muhakkak ki o
lekum sizin için, size
aduvvun düşman
mubînun beyan olunan, apaçık

Hayvanlardan yük taşıyanlar ve kesim hayvanı olanlar var. Allah’ın sizi rızıklandırdığı şeylerden (kesim hayvanlarından) yeyin. Şeytanın adımlarına tâbî olmayın. Muhakkak ki; o, size apaçık düşmandır.

EN'ÂM SURESİ 142. Ayeti Cemal Külünkoğlu Meali

Hayvanlardan yük taşıyanı ve tüyünden döşek yapılanı yaratan O'dur. Allah'ın size rızık olarak verdiği şeylerden yiyin, şeytanın ardına düşmeyin (haram yemeyin)! Şüphesiz o sizin için apaçık bir düşmandır.

Cemal Külünkoğlu