EN'ÂM SURESİ 148. Ayeti Ahmet Tekin Meali
Mekke döneminde inmiştir. Kuvvetli görüşe göre, 91, 92, 93, 151, 152 ve 153. âyetler Medine’de inmiştir. 165 âyettir. Adını, 136, 138 ve 139. âyetlerde yer alan “el-En’âm” kelimesinden almıştır. En’âm, koyun, keçi, deve ve sığır cinsi ehli hayvanları ifade eden bir kelimedir.
سَيَقُولُ الَّذِينَ أَشْرَكُواْ لَوْ شَاء اللّهُ مَا أَشْرَكْنَا وَلاَ آبَاؤُنَا وَلاَ حَرَّمْنَا مِن شَيْءٍ كَذَلِكَ كَذَّبَ الَّذِينَ مِن قَبْلِهِم حَتَّى ذَاقُواْ بَأْسَنَا قُلْ هَلْ عِندَكُم مِّنْ عِلْمٍ فَتُخْرِجُوهُ لَنَا إِن تَتَّبِعُونَ إِلاَّ الظَّنَّ وَإِنْ أَنتُمْ إَلاَّ تَخْرُصُونَ ﴿١٤٨﴾
Ayet Transkripsiyonu ve Sade Meali
söz öbeklerinin üzerine farenizi sürükleyerek çevirilerini görebilirsiniz. Çevirileri tablo halinde görmek için buraya tıklayın
Kelime | Türkçe karşılığı |
---|---|
se yekûlu | söyleyecekler |
ellezîne eşrakû | şirk koşanlar |
lev şâe allâhu | eğer Allah dileseydi |
mâ eşraknâ | biz şirk koşmazdık |
ve lâ âbâu-nâ | ve babalarımız da yapmazdı |
ve lâ harramnâ | ve haram kılmazdık |
min şey'in | bir şeyi |
kezâlike | böyle, işte böyle |
kezzebe | yalanladı |
ellezîne min kabli-him | onlardan öncekiler |
hattâ | oluncaya kadar |
zâkû | tattılar |
be'se-nâ | azabımız |
kul hel | var mı de |
inde-kum | sizin yanınızda |
min ilmin | ilimden bir şey, bir bilgi |
fe tuhricû-hu lenâ | öyleyse onu bize çıkarın |
in (... illâ) | eğer olursa, ancak, sadece |
tettebiûne | tâbî oluyorsunuz |
(in ...) illâ ez zanne | eğer olursa, ancak, sadece zanna |
ve in (... illâ) | ve eğer olursa, ancak, sadece |
entum | siz |
(in ...) illâ | eğer olursa, ancak, sadece |
tahrusûne | yalan söylüyorsunuz (tahminde bulunuyorsunuz) |
Şirk koşanlar şöyle söyleyecekler: “Şâyet Allah dileseydi, biz ve babalarımız şirk koşmazdık ve hiçbir şeyi haram etmezdik.” Onlardan öncekiler de azabımızı tadıncaya kadar işte böyle yalanladılar. De ki: “Sizin yanınızda ilimden bir şey var mı? Öyleyse (varsa) onu bize çıkarın. Siz ancak zanna tâbî oluyorsunuz. Ve siz sadece yalan söylüyorsunuz.”
EN'ÂM SURESİ 148. Ayeti Ahmet Tekin Meali
İlâhlığında, otoritesinde, mülkünde, tasarruflarında Allah’a ortak koşan putperestler:
Ahmet Tekin
'Allah’ın sünneti, düzeninin yasaları içinde, iradesinin tecellisine uygun olsaydı ne biz, ilâhlığında, otoritesinde, mülkünde, tasarruflarında Allah’a ortak koşardık, ne de atalarımız. Hiçbir şeyi de haram kılmazdık.' diyecekler. Onlardan öncekiler de, aynı şekilde peygamberleri yalanladılar. Sonunda azâbımızı tattılar.
'Elinizde bize açıklayacağınız bir bilginiz mi var? Siz kesinlikle ilme, delile dayanmayan zanlarınıza uyuyorsunuz. Ve siz kesinkes yalan-yanlış saçmalıyorsunuz' de.