EN'ÂM SURESİ 164. Ayeti Ahmet Tekin Meali
Mekke döneminde inmiştir. Kuvvetli görüşe göre, 91, 92, 93, 151, 152 ve 153. âyetler Medine’de inmiştir. 165 âyettir. Adını, 136, 138 ve 139. âyetlerde yer alan “el-En’âm” kelimesinden almıştır. En’âm, koyun, keçi, deve ve sığır cinsi ehli hayvanları ifade eden bir kelimedir.
قُلْ أَغَيْرَ اللّهِ أَبْغِي رَبًّا وَهُوَ رَبُّ كُلِّ شَيْءٍ وَلاَ تَكْسِبُ كُلُّ نَفْسٍ إِلاَّ عَلَيْهَا وَلاَ تَزِرُ وَازِرَةٌ وِزْرَ أُخْرَى ثُمَّ إِلَى رَبِّكُم مَّرْجِعُكُمْ فَيُنَبِّئُكُم بِمَا كُنتُمْ فِيهِ تَخْتَلِفُونَ ﴿١٦٤﴾
Ayet Transkripsiyonu ve Sade Meali
söz öbeklerinin üzerine farenizi sürükleyerek çevirilerini görebilirsiniz. Çevirileri tablo halinde görmek için buraya tıklayın
Kelime | Türkçe karşılığı |
---|---|
kul | de, söyle |
e gayrallâhi (e gayra allâhi) | Allah'tan başka mı? |
ebgî | arayayım, isteyeyim |
rabben | bir Rab |
ve huve | ve O |
rabbu | Rab |
kulli şey'in | herşey |
ve lâ teksibu | ve kazanmaz |
kullu | hepsi, bütün |
nefsin | bir nefs, kişi |
illâ | ancak, hariç, ...'den başka |
aleyhâ | ona, kendisine |
ve lâ teziru | ve (yük) yüklenmezler, taşımazlar |
vâziratun | yükü taşıyan, günahkâr |
vizra | ağırlık, yük, günah |
uhrâ | diğeri, başka biri, başkası |
summe | sonra |
ilâ rabbi-kum | Rabbinize |
merciu-kum | sizin dönüşünüz |
fe yunebbiu-kum | o zaman, size haber verecek |
bi-mâ | şeyleri |
kuntum | siz oldunuz |
fîhi | onun hakkında |
tahtelifûne | ihtilâfa düştünüz, anlaşmazlığa düştünüz |
“O herşeyin Rabbi iken, Allah’tan başka Rab mı isteyeyim?” de. Bütün nefsler, kendisine ait olandan başkasını kazanmaz. Ve bir günahkâr, başkasının günahını (yükünü) taşımaz. Sonra dönüşünüz Rabbinizedir. O zaman, hakkında ihtilâfa düştüğünüz şeyleri size haber verecek.
EN'ÂM SURESİ 164. Ayeti Ahmet Tekin Meali
'Yaratan, yaşama kabiliyeti, gücü ve varlıklara işleyiş düzeni veren, koruyan, kontrol eden O, herşeyin Rabbi olduğu halde ben Allah’tan başka helâller ve haramlar koyan, itaati zaruri bir otorite, bir Rab mi arayayım? Kesinlikle herkesin işlediği amellerin yüklendiği günahların sorumluluğu sadece kendisine aittir. Hiçbir suçlu, hiçbir günahkâr, başkasının suçunun, günahının cezasını çekmez. Sonunda hesap vermek üzere Rabbinizin huzuruna götürüleceksiniz. O da, ayrılığa düştüğünüz, ihtilâf çıkardığınız şeyleri birer birer ortaya koyarak sizi hesaba çekecektir.'
Ahmet Tekin