EN'ÂM SURESİ 93. Ayeti Sadık Türkmen Meali
Mekke döneminde inmiştir. Kuvvetli görüşe göre, 91, 92, 93, 151, 152 ve 153. âyetler Medine’de inmiştir. 165 âyettir. Adını, 136, 138 ve 139. âyetlerde yer alan “el-En’âm” kelimesinden almıştır. En’âm, koyun, keçi, deve ve sığır cinsi ehli hayvanları ifade eden bir kelimedir.
وَمَنْ أَظْلَمُ مِمَّنِ افْتَرَى عَلَى اللّهِ كَذِبًا أَوْ قَالَ أُوْحِيَ إِلَيَّ وَلَمْ يُوحَ إِلَيْهِ شَيْءٌ وَمَن قَالَ سَأُنزِلُ مِثْلَ مَا أَنَزلَ اللّهُ وَلَوْ تَرَى إِذِ الظَّالِمُونَ فِي غَمَرَاتِ الْمَوْتِ وَالْمَلآئِكَةُ بَاسِطُواْ أَيْدِيهِمْ أَخْرِجُواْ أَنفُسَكُمُ الْيَوْمَ تُجْزَوْنَ عَذَابَ الْهُونِ بِمَا كُنتُمْ تَقُولُونَ عَلَى اللّهِ غَيْرَ الْحَقِّ وَكُنتُمْ عَنْ آيَاتِهِ تَسْتَكْبِرُونَ ﴿٩٣﴾
Ayet Transkripsiyonu ve Sade Meali
söz öbeklerinin üzerine farenizi sürükleyerek çevirilerini görebilirsiniz. Çevirileri tablo halinde görmek için buraya tıklayın
Kelime | Türkçe karşılığı |
---|---|
ve men | ve kim |
azlemu | daha zalim |
mim men ifterâ | iftira eden kimseden |
alâ âllâhi | Allah'a karşı |
keziben | yalanla, yalan olarak |
ev | veya |
kâle | dedi |
ûhıye | vahyolundu |
ileyye | bana |
ve lem yûha | ve vahyolunmadı |
ileyhi | ona, kendisine |
şey'un | bir şey |
ve men | ve kim |
kâle | dedi |
se-unzilu | yakında indireceğim |
misle | benzeri, gibi |
mâ enzele allâhu | Allah'ın indirdiği şey |
ve lev | ve eğer, olsa |
terâ | görürsün |
iz ez zâlimûne | o zaman zalimleri |
fî gamerâti el mevti | ölümün şiddetinde |
ve el melâiketu | ve melekler |
bâsitû | uzatarak |
eydî-him, | onların elleri, elleri |
ahricû | çıkarın |
enfuse-kum | canlarınızı, nefslerinizi |
el yevme | bugün |
tuczevne | karşılık (ceza) göreceksiniz |
azâb el hûni | alçaltıcı bir azap |
bi-mâ | dolayısıyla, sebebiyle |
kuntum | siz oldunuz |
tekûlûne | söylüyorsunuz |
alâ allâhi | Allah'a karşı |
gayra el hakkı | haksız olan, hak olmayan şeyler |
ve kuntum | ve siz ..... oldunuz |
an âyâti-hi | O'nun âyetlerinden, âyetlerine |
testekbirûne | kibirleniyorsunuz |
Allah’a yalanla iftira eden veya kendisine hiçbir şey vahyolunmamışken “Bana da vahyolundu.” diyenden ve “Ben de Allah’ın indirdiği şeylerin benzerini indireceğim.” diyenden daha zalim kim vardır? Zalimleri, ölümün şiddet halinde iken ve ölüm melekleri ellerini uzatıp: “Nefslerinizi çıkarın. Bugün, Allah’a karşı hak olmayan şeyler söylediğiniz ve O’nun âyetlerine karşı kibirlendiğiniz için alçaltıcı bir azapla cezalandırılacaksınız.” dedikleri zaman görsen.
EN'ÂM SURESİ 93. Ayeti Sadık Türkmen Meali
Allah’a karşı yalan uyduran/iftira eden ya da kendisine hiçbir şey vahyedilmemiş iken, ‘bana da vahyolundu’ diyenden ve ‘Allah’ın indirdiği şeyler gibi ben de indireceğim’ diyen kimseden daha zalim kimdir? Hani o zalimleri, ölüm dalgaları içinde iken bir görsen! Melekler onlara ellerini uzatmış: “Canlarınızı çıkarın. Bugün alçaklık azabıyla cezalandırılacaksınız; Allah’a karşı gerçek dışı şeyleri söylemiş olmanızdan ve O’nun ayetlerine karşı, büyüklük taslamış kimseler olmanızdan dolayı.”
Sadık Türkmen