ENFÂL SURESİ 42. Ayeti Ali Fikri Yavuz Meali
Medine döneminde hicretin ikinci yılında Bedir savaşından sonra inmiştir. 75 âyettir. Sûre, adını ilk ayetteki “el-Enfâl” kelimesinden almıştır. “Enfâl”, savaş ganimetleri demektir.
إِذْ أَنتُم بِالْعُدْوَةِ الدُّنْيَا وَهُم بِالْعُدْوَةِ الْقُصْوَى وَالرَّكْبُ أَسْفَلَ مِنكُمْ وَلَوْ تَوَاعَدتَّمْ لاَخْتَلَفْتُمْ فِي الْمِيعَادِ وَلَكِن لِّيَقْضِيَ اللّهُ أَمْراً كَانَ مَفْعُولاً لِّيَهْلِكَ مَنْ هَلَكَ عَن بَيِّنَةٍ وَيَحْيَى مَنْ حَيَّ عَن بَيِّنَةٍ وَإِنَّ اللّهَ لَسَمِيعٌ عَلِيمٌ ﴿٤٢﴾
Ayet Transkripsiyonu ve Sade Meali
(bi el udveti ed dunyâ)
(udve)
(dünya) ve hum bil udvetil kusvâ
(bi el udveti el kusvâ)
(udve)
(kusva) ve er rekbu esfele min-kum ve lev tevâadtum lehteleftum (le ihteleftum) fîl mîâdi (fî el mîâdi) ve lâkin li yakdıye allâhu emren kâne mef'ûlen li yehlike men heleke an beyyinetin ve yahyâ men hayye an beyyinetin ve inne allâhe le semîun alîmun
söz öbeklerinin üzerine farenizi sürükleyerek çevirilerini görebilirsiniz. Çevirileri tablo halinde görmek için buraya tıklayın
Kelime | Türkçe karşılığı |
---|---|
iz | olduğu zaman |
entum | siz |
bil udvetid dunyâ
(bi el udveti ed dunyâ) (udve) (dünya) |
vadinin yakın kenarında
: (vadinin kenarı, kıyısı) : (edna (yakın) kelimesinin muennesidir) (muennes = dişi kelime) |
ve hum | ve onlar |
bil udvetil kusvâ
(bi el udveti el kusvâ) (udve) (kusva) |
vadinin uzak kenarında
: (vadinin kenarı, kıyısı) : (aksa (uzak) kelimesinin muennesidir) |
ve er rekbu | ve kervan |
esfele | daha aşağıda |
min-kum | sizden |
ve lev | ve eğer, şayet |
tevâadtum | vaadleştiniz, sözleştiniz |
lehteleftum (le ihteleftum) | elbette,mutlaka anlaşmazlığa düşerdiniz |
fîl mîâdi (fî el mîâdi) | zaman hakkında, konusunda |
ve lâkin | ve fakat, ama |
li yakdıye | vuku bulması için, olması için |
allâhu | Allah |
emren | emir, iş |
kâne mef'ûlen | yapılması gerekli oldu, yapılacak olan |
li yehlike | helâk olması için |
men heleke | helâk olan kişi |
an beyyinetin | bir beyyineden, delilden |
ve yahyâ | ve hayatta kalır, yaşar |
men hayye | yaşayan kişi |
an beyyinetin | bir beyyineden, delilden |
ve inne allâhe | ve muhakkak ki Allah |
le semîun | mutlaka en iyi işiten |
alîmun | en iyi bilen |
Siz vadinin yakın kenarında (Medine tarafı) idiniz ve onlar (da) vadinin uzak tarafında (Mekke tarafı) idiler ve kervan, sizden daha aşağıda idi. Ve şâyet sözleşseydiniz, zaman konusunda mutlaka anlaşmazlığa düşerdiniz. Ve fakat yapılması gerekli olan bir işin (emrin) yapılması, Allah’ın vukua getirmesi; helâk olanın bir beyyineden helâk olması için yaşayanın bir beyyine üzerine yaşaması içindir. Ve muhakkak ki Allah, mutlaka işitendir, bilendir.
ENFÂL SURESİ 42. Ayeti Ali Fikri Yavuz Meali
O vakit (Bedir günü ey müslümanlar), siz vâdinin beri tarafında (Medine yakınında) idiniz; onlar (Düşmanlar) ise, öte yanında (Medine’den uzakta) ve süvarileri de sizden aşağıda (sahil kenarında sağlam ve sulu bir yerde) idiler. Eğer siz savaş için düşmanla muayyen bir vakitte karşılaşmak üzre sözleşmiş olsaydınız, muhakkak ki (az oluşunuzdan ve düşmanların da Peygamberin heybetinden korkmasından dolayı) vâdinizde ihtilâfa düşerdiniz. Fakat mukadder olan müslümanların zafer işini yerine getirmek için, Allah böyle yaptı. Tâ ki helâk olan (küfre varan) açık bir delili (az bir İslâm topluluğunun kalabalık bir düşmanı mağlûp edişi vak’asını) gördükten sonra helâk olsun, diri kalan (mü’min olan) da açık delilden sonra yaşasın. Gerçekten Allah (söylenenleri) işitici, yapılanları bilicidir.
Ali Fikri Yavuz