FECR SURESİ 7. Ayeti
Mekke döneminde inmiştir. 30 âyettir. Sûre, adını birinci âyetteki “el-Fecr” kelimesinden almıştır. Fecr, tan yerinin ağarması vakti demektir.
إِرَمَ ذَاتِ الْعِمَادِ ﴿٧﴾
FECR SURESİ 7. Ayetinin Transkripsiyonu ve Sade Meali
söz öbeklerinin üzerine farenizi sürükleyerek çevirilerini görebilirsiniz. Çevirileri tablo halinde görmek için buraya tıklayın
Kelime | Türkçe karşılığı |
---|---|
ireme | İrem Şehri |
zâtî | sahip |
el ımâdi | sütunlar |
Sütunlara sahip İrem Şehri’ne.
FECR SURESİ 7. Ayeti Karşılaştırmalı Mealleri
(6-10) (Ey Muhammed!) Rabbinin, (Hûd’un kavmi) Âd’e, şehirler içinde benzeri kurulmamış olan, sütunlarla dolu İrem’e, vadide kayaları oyan (Salih’in kavmi) Semûd’a, kazıklar sahibi Firavun’a ne yaptığını görmedin mi?
Diyanet İşleri
Direklerle dolu İrem'e.
Abdulbaki Gölpınarlı
Direkleri (yüksek binaları) olan, İrem şehrine?
Adem Uğur
Çok sütunlu (belde) İrem'e?
Ahmed Hulusi
Muhteşem sütunlarla dolu İrem’e ne yaptı?
Ahmet Tekin
Yüksek sütunlar sahibi İrem'e.
Ahmet Varol
'Yüksek sütunlar' sahibi İrem'e?
Ali Bulaç
O direk gibi (uzun boylu insanlardan ibaret) İrem kavmine?
Ali Fikri Yavuz
(6-8) Rabbinin, hicbir memlekette benzeri ortaya konmayan sutunlara sahip Irem sehrinde oturan Ad milletine ne ettigini gormedin mi?
Bekir Sadak
O sütunlar sahibi İrem şehrine,
Celal Yıldırım
(6-8) Rabbinin, hiçbir memlekette benzeri ortaya konmayan sütunlara sahip İrem şehrinde oturan Ad milletine ne ettiğini görmedin mi?
Diyanet İşleri (eski)
(6-14) Görmedin mi, Rabbin ne yaptı Âd kavmine; direkleri (yüksek binaları) olan, ülkelerde benzeri yaratılmamış İrem şehrine, o vadide kayaları yontan Semûd kavmine, kazıklar (çadırlar, ordular) sahibi Firavun'a! Ki onların hepsi ülkelerinde azgınlık ettiler. Oralarda kötülüğü çoğalttılar. Bu yüzden Rabbin onların üstüne azap kamçısı yağdırdı. Çünkü Rabbin (her an) gözetlemededir.
Diyanet Vakfi
Yüksek kulelere sahip İrem'e ki;
Edip Yüksel
İreme zâtil'imâd'e
Elmalılı Hamdi Yazır
Sütunların sahibi İrem'e
Elmalılı (sadeleştirilmiş)
Sütunlar sahibi İrem'e?
Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2)
Yüksek sütunlu İrem'e.
Seyyid Kutub
'Yüksek sütunlar' sahibi İrem'e?
Gültekin Onan
(Ya'nî) o direk saahibi «İrem» e?
Hasan Basri Çantay
O (sütunlar üzerine kurulmuş binâlarla dolu) direkli İrem (şehrin)e!
Hayrat Neşriyat
Sütunlar sahibi İrem'e?
İbni Kesir
çok sütunlu İrem (halkına),
Muhammed Esed
(6-7) Görmedin mi ki Rabbin Âd'e nasıl yaptı? Direk sahibi olan İrem cemaatine.
Ömer Nasuhi Bilmen
Sütunlar sahibi İrem'e?
Ömer Öngüt
Sütunlar sahibi İrem’e..
Şaban Piriş
(6-10) Beldeler içinde benzeri yaratılmamış ve yüksek binalarla dolu İrem şehrinde oturan Âd milletine. Vâdideki kayaları oyup yontarak sağlam evler yapan Semud milletine, Çadırlı ordugâhlar, piramitler sahibi Firavun’a, Rabbinin ne yaptığını görmedin mi?
Suat Yıldırım
Sütunlu İrem'e?
Süleyman Ateş
'Yüksek sütunlar' sahibi İrem'e?
Tefhim-ul Kuran
(7-8) Ve beldeler arasında bir benzeri yaratılmamış, yüksek binalarla dolu İrem'e?
Ümit Şimşek
Sütunlarla dolu İrem'e,
Yaşar Nuri Öztürk
Sütunlarla dopdolu İrem kentine
Abdullah Parlıyan
(7-8) Ülkeler arasında eşi yaratılmamış sütunlu İrem'e?
Bayraktar Bayraklı
(6-10) Rabbinin, Ad kavmine (Hûd peygamberin toplumuna), şehirler içinde benzeri kurulmamış sütunlarla dolu olan İrem şehrine, vadide kayaları yontan (Salih'in kavmi) Semûd'a ve direk gibi sağlam orduları olan Firavun'a neler yaptığını görmedin mi?
Cemal Külünkoğlu
Yüksek sütunlar sahibi olan İrem'e?
Kadri Çelik
Yüksek, âbidemisal binalar diken çok güçlü İrem halkına –
Ali Ünal
Yüksek sütunlar sahibi İrem’e?
Harun Yıldırım
sütun (gibi bina)lar sahibi İrem'e
Mustafa İslamoğlu
Sütunlu irem kentine,
Sadık Türkmen
Çok zengin olan İrem topluluğuna ki,
İlyas Yorulmaz
Sütunlara sahip İrem Şehri’ne.
İmam İskender Ali Mihr