Gasiye Suresi Mekke döneminde inmiştir. 26 âyettir. Sûre, adını birinci âyetteki “el-Gâşiye” kelimesinden almıştır. Ğâşiye, kaplayıp bürüyen demektir.


إِنَّ إِلَيْنَا إِيَابَهُمْ ﴿٢٥﴾


Ayet Transkripsiyonu ve Sade Meali

inne ileynâ iyâbe-hum
söz öbeklerinin üzerine farenizi sürükleyerek çevirilerini görebilirsiniz. Çevirileri tablo halinde görmek için buraya tıklayın
Kelime Türkçe karşılığı
inne muhakkak
ileynâ bize
iyâbe-hum onların dönüşü

Muhakkak ki onların dönüşü Bizedir.

Gasiye Suresi 25. Ayeti Karşılaştırmalı Mealleri

Şüphesiz onların dönüşü ancak bizedir.

Diyanet İşleri

Şüphe yok ki tapımızdır gelecekleri yer.

Abdulbaki Gölpınarlı

Şüphesiz onların dönüşü sadece bizedir.

Adem Uğur

Muhakkak ki bizedir onların dönüşleri.

Ahmed Hulusi

Kesinlikle, onların dönecekleri yer bizim huzurumuzdur.

Ahmet Tekin

Şüphesiz onların dönüşleri bizedir.

Ahmet Varol

Şüphesiz onların dönüşleri bizedir.

Ali Bulaç

Muhakkak ki, onların dönüşleri bizedir.

Ali Fikri Yavuz

Dogrusu onlarin donusu Bize'dir.

Bekir Sadak

Şüpheniz olmasın ki, onların dönüşü ancak bizedir.

Celal Yıldırım

Doğrusu onların dönüşü Bize'dir.

Diyanet İşleri (eski)

(21-26) O halde (Resûlüm), öğüt ver. Çünkü sen ancak öğüt vericisin. Onların üzerinde bir zorba değilsin. Ancak yüz çevirip inkâr edene gelince, işte öylesini Allah en büyük azap ile cezalandırır. Şüphesiz onların dönüşü sadece bizedir. Sonra onların sorguya çekilmesi de sadece bize aittir.

Diyanet Vakfi

Onların dönüşleri bizedir.

Edip Yüksel

Muhakkak onlar döne dolaşa bize gelecekler

Elmalılı Hamdi Yazır

Onlar, mutlaka döne dolaşa Bize geleceklerdir.

Elmalılı (sadeleştirilmiş)

Kuşkusuz onlar döne dolaşa bize gelecekler.

Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2)

Dönüşleri bizedir.

Seyyid Kutub

Şüphesiz onların dönüşleri (iyabehüm) bizedir.

Gültekin Onan

Şübhesiz onların (öldükden sonra) dönüşleri ancak bizedir.

Hasan Basri Çantay

Şübhesiz onların dönüşü, ancak bizedir.

Hayrat Neşriyat

Şüphesiz onların dönüşü, ancak Bizedir.

İbni Kesir

Bizedir onların dönüşleri,

Muhammed Esed

Şüphe yok ki, onların dönüşleri Bize'dir.

Ömer Nasuhi Bilmen

Doğrusu onların dönüşü bizedir.

Ömer Öngüt

Şüphesiz onların dönüşü bizedir.

Şaban Piriş

Elbet onların dönüşü Bize olacaktır.

Suat Yıldırım

Dönüşleri Bizedir.

Süleyman Ateş

Hiç şüphesiz onların dönüşleri bizedir.

Tefhim-ul Kuran

Onların dönüşü Bizedir.

Ümit Şimşek

Hiç kuşkusuz, onların dönüşleri bizedir.

Yaşar Nuri Öztürk

Şüphe yok ki, onların dönüşleri bizedir.

Abdullah Parlıyan

Dönüşleri yalnızca bizedir.

Bayraktar Bayraklı

Şüphesiz onların dönüşü ancak bizedir.

Cemal Külünkoğlu

Hiç şüphesiz onların dönüşleri bizedir.

Kadri Çelik

Elbet Biz’edir onların dönüşü;

Ali Ünal

Şüphesiz dönüşleri yalnız bizedir.

Harun Yıldırım

Bakın: Bizedir onların nihai dönüşü.

Mustafa İslamoğlu

Mutlaka onların dönüşü Bizim huzurumuzadır.

Sadık Türkmen

Şüphesiz ki, onların dönüşleri bizedir.

İlyas Yorulmaz

Muhakkak ki onların dönüşü Bizedir.

İmam İskender Ali Mihr