HACC SURESİ 73. Ayeti Ömer Nasuhi Bilmen Meali
Âyetlerinin çoğu Mekke’de, bir kısmı ise Medine döneminde inmiştir. 78 âyettir. Hac ibadetinden bahsettiği için bu adı almıştır.
يَا أَيُّهَا النَّاسُ ضُرِبَ مَثَلٌ فَاسْتَمِعُوا لَهُ إِنَّ الَّذِينَ تَدْعُونَ مِن دُونِ اللَّهِ لَن يَخْلُقُوا ذُبَابًا وَلَوِ اجْتَمَعُوا لَهُ وَإِن يَسْلُبْهُمُ الذُّبَابُ شَيْئًا لَّا يَسْتَنقِذُوهُ مِنْهُ ضَعُفَ الطَّالِبُ وَالْمَطْلُوبُ ﴿٧٣﴾
Ayet Transkripsiyonu ve Sade Meali
(selebe) ez zubâbu şey'en lâ yestenkızû-hu min-hu daufa et tâlibu ve el matlûbu
söz öbeklerinin üzerine farenizi sürükleyerek çevirilerini görebilirsiniz. Çevirileri tablo halinde görmek için buraya tıklayın
Kelime | Türkçe karşılığı |
---|---|
yâ eyyuhâ en nâsu | ey insanlar |
duribe meselun | bir misal, bir örnek verildi |
festemiû (fe istemiû) | haydi, öyleyse dinleyin (işitin) |
lehu | onu |
inne | muhakkak ki |
ellezîne ted'ûne | dua ettikleriniz, taptıklarınız |
min dûni allâhi | Allah'tan başka |
len yahlukû | asla yaratamazlar |
zubâben | bir sinek |
ve lev ictemeû | ve biraraya gelseler, toplansalar bile |
lehu | onun için |
ve in | ve eğer |
yeslub-hum
(selebe) |
onlardan (bir şey) kapıp kaçar
: (kapıp kaçtı) |
ez zubâbu | sinek |
şey'en | bir şey |
lâ yestenkızû-hu | onu kurtaramazlar (alamazlar) |
min-hu | ondan |
daufa | zayıf, aciz |
et tâlibu | talep eden, isteyen |
ve el matlûbu | ve (kendisinden) talep edilen, istenen |
Ey insanlar! (Size), bir örnek verildi. Öyleyse onu dinleyin. Muhakkak ki Allah’tan başka taptıklarınız, bir sinek dahi yaratamazlar, onun için (onu yaratmak için) biraraya gelip toplansalar bile. Ve eğer sinek, onlardan bir şey kapıp kaçsa, onu ondan (sinekten) alamazlar. Talip (isteyen) de talep edilen (istenen) de aciz.
HACC SURESİ 73. Ayeti Ömer Nasuhi Bilmen Meali
Ey insanlar! Bir mesel irâd edildi, onu artık dinleyiniz! Şüphe yok ki, Allah'tan başka kendilerine ibadet ettikleriniz, bir sinek bile yaratamazlar, velev ki onun için hepsi de toplansınlar ve eğer sinek onlardan bir şey kapacak olsa onu ondan geri de alamazlar. İsteyen de, istenilen de zayıf olmuştur.
Ömer Nasuhi Bilmen