Âyetlerinin çoğu Mekke’de, bir kısmı ise Medine döneminde inmiştir. 78 âyettir. Hac ibadetinden bahsettiği için bu adı almıştır.


يَا أَيُّهَا النَّاسُ ضُرِبَ مَثَلٌ فَاسْتَمِعُوا لَهُ إِنَّ الَّذِينَ تَدْعُونَ مِن دُونِ اللَّهِ لَن يَخْلُقُوا ذُبَابًا وَلَوِ اجْتَمَعُوا لَهُ وَإِن يَسْلُبْهُمُ الذُّبَابُ شَيْئًا لَّا يَسْتَنقِذُوهُ مِنْهُ ضَعُفَ الطَّالِبُ وَالْمَطْلُوبُ ﴿٧٣﴾


Ayet Transkripsiyonu ve Sade Meali

yâ eyyuhâ en nâsu duribe meselun festemiû (fe istemiû) lehu inne ellezîne ted'ûne min dûni allâhi len yahlukû zubâben ve lev ictemeû lehu ve in yeslub-hum
(selebe)
ez zubâbu şey'en lâ yestenkızû-hu min-hu daufa et tâlibu ve el matlûbu
söz öbeklerinin üzerine farenizi sürükleyerek çevirilerini görebilirsiniz. Çevirileri tablo halinde görmek için buraya tıklayın
Kelime Türkçe karşılığı
yâ eyyuhâ en nâsu ey insanlar
duribe meselun bir misal, bir örnek verildi
festemiû (fe istemiû) haydi, öyleyse dinleyin (işitin)
lehu onu
inne muhakkak ki
ellezîne ted'ûne dua ettikleriniz, taptıklarınız
min dûni allâhi Allah'tan başka
len yahlukû asla yaratamazlar
zubâben bir sinek
ve lev ictemeû ve biraraya gelseler, toplansalar bile
lehu onun için
ve in ve eğer
yeslub-hum
(selebe)
onlardan (bir şey) kapıp kaçar
: (kapıp kaçtı)
ez zubâbu sinek
şey'en bir şey
lâ yestenkızû-hu onu kurtaramazlar (alamazlar)
min-hu ondan
daufa zayıf, aciz
et tâlibu talep eden, isteyen
ve el matlûbu ve (kendisinden) talep edilen, istenen

Ey insanlar! (Size), bir örnek verildi. Öyleyse onu dinleyin. Muhakkak ki Allah’tan başka taptıklarınız, bir sinek dahi yaratamazlar, onun için (onu yaratmak için) biraraya gelip toplansalar bile. Ve eğer sinek, onlardan bir şey kapıp kaçsa, onu ondan (sinekten) alamazlar. Talip (isteyen) de talep edilen (istenen) de aciz.

HACC SURESİ 73. Ayeti Ömer Nasuhi Bilmen Meali

Ey insanlar! Bir mesel irâd edildi, onu artık dinleyiniz! Şüphe yok ki, Allah'tan başka kendilerine ibadet ettikleriniz, bir sinek bile yaratamazlar, velev ki onun için hepsi de toplansınlar ve eğer sinek onlardan bir şey kapacak olsa onu ondan geri de alamazlar. İsteyen de, istenilen de zayıf olmuştur.

Ömer Nasuhi Bilmen