Medine döneminde inmiştir. 24 âyettir. Sûre, adını ikinci ayette geçen “el-Haşr” kelimesinden almıştır. Haşr, toplamak demektir.


أَلَمْ تَر إِلَى الَّذِينَ نَافَقُوا يَقُولُونَ لِإِخْوَانِهِمُ الَّذِينَ كَفَرُوا مِنْ أَهْلِ الْكِتَابِ لَئِنْ أُخْرِجْتُمْ لَنَخْرُجَنَّ مَعَكُمْ وَلَا نُطِيعُ فِيكُمْ أَحَدًا أَبَدًا وَإِن قُوتِلْتُمْ لَنَنصُرَنَّكُمْ وَاللَّهُ يَشْهَدُ إِنَّهُمْ لَكَاذِبُونَ ﴿١١﴾


Ayet Transkripsiyonu ve Sade Meali

e lem tera ilâ ellezîne nâfekû yekûlûne li ihvâni-him ellezîne keferû min ehli el kitâbi le in uhrictum le nahrucenne mea-kum ve lâ nutîu fî-kum ehaden ebeden ve in kûtiltum le nensura-enne-kum ve allâhu yeşhedu inne-hum le kâzibûne
söz öbeklerinin üzerine farenizi sürükleyerek çevirilerini görebilirsiniz. Çevirileri tablo halinde görmek için buraya tıklayın
Kelime Türkçe karşılığı
e lem tera ilâ görmüyor musun, görmedin mi? (bakmadın mı?)
ellezîne onlar
nâfekû münafıklık edenler, nifak çıkaranlar
yekûlûne derler
li ihvâni-him kardeşleri için, kardeşlerine
ellezîne onlar
keferû inkâr ettiler
min ehli ehlinden
el kitâbi kitap
le in eğer gerçekten olursa
uhrictum siz çıkarıldınız
le nahrucenne mutlaka biz çıkarız
mea-kum sizinle beraber
ve lâ nutîu ve itaat etmeyiz
fî-kum sizin içinizde, sizin aranızda
ehaden bir kişi, bir kimse
ebeden ebediyyen, hiçbir zaman
ve in kûtiltum ve eğer sizinle savaşırlarsa
le elbette, gerçekten, mutlaka
nensura-enne-kum mutlaka biz size yardım ederiz
ve allâhu ve Allah
yeşhedu şahadet eder, şahitlik eder
inne-hum muhakkak ki onlar, gerçekten onlar
le gerçekten, elbette
kâzibûne yalancılar

Nifak çıkaranları (münafıklık yapanları) görmüyor musun? Kitap ehlinden, inkâr eden kardeşlerine: “Eğer siz gerçekten (yurdunuzdan) çıkarılırsanız, biz de mutlaka sizinle beraber çıkarız. Sizin aranızdaki, size karşı olan bir kimseye hiçbir zaman itaat etmeyiz. Ve eğer sizinle savaşırlarsa, mutlaka size yardım ederiz.” derler. Ve Allah, onların gerçekten yalancı olduklarına şahadet eder.

HAŞR SURESİ 11. Ayeti Ahmet Varol Meali

Münafıklık edenleri görmedin mi? Kitap ehlinden inkar eden kardeşlerine derler ki: 'Andolsun eğer siz çıkarılırsanız biz de muhakkak sizinle beraber çıkarız. Size karşı asla hiç kimseye itaat etmeyiz. Eğer size karşı savaşılırsa muhakkak size yardım ederiz.' Oysa Allah, onlar yalancı olduğuna şahitlik eder.

Ahmet Varol