HİCR SURESİ 30. Ayeti
Mekke döneminde inmiştir. 99 âyettir. Sûre, adını 80. âyette geçen “Hicr” kelimesinden almıştır. Hicr, Medine’nin kuzeyinde vaktiyle Semûd kavminin yaşadığı bir yerin adıdır.
فَسَجَدَ الْمَلآئِكَةُ كُلُّهُمْ أَجْمَعُونَ ﴿٣٠﴾
HİCR SURESİ 30. Ayetinin Transkripsiyonu ve Sade Meali
söz öbeklerinin üzerine farenizi sürükleyerek çevirilerini görebilirsiniz. Çevirileri tablo halinde görmek için buraya tıklayın
Kelime | Türkçe karşılığı |
---|---|
fe secede | böylece secde ettiler |
el melâiketu | melekler |
kullu-hum | onların hepsi |
ecmaûne | hepsi, toplu olarak |
Böylece meleklerin hepsi birden, toplu olarak secde etti.
HİCR SURESİ 30. Ayeti Karşılaştırmalı Mealleri
Bunun üzerine bütün melekler saygı ile eğildiler.
Diyanet İşleri
Meleklerin hepsi birden secde ettiler.
Abdulbaki Gölpınarlı
Meleklerin hepsi de hemen secde ettiler.
Adem Uğur
O meleklerin (kuvvelerin) hepsi, toptan secde ettiler (bir kısım Esmâ kuvveleri beyinle açığa çıkmaya başladı).
Ahmed Hulusi
Meleklerin tamamı ona secde ederek saygı gösterdiler.
Ahmet Tekin
Bunun üzerine meleklerin tümü topluca secde ettiler.
Ahmet Varol
Böylece meleklerin tümü, topluca secde etti.
Ali Bulaç
Bunun üzerine Meleklerin hepsi toptan secde ettiler.
Ali Fikri Yavuz
(30-31) Bunun uzerine, Iblis'in disinda butun melekler hemen secde ettiler. O, secde edenlerle beraber olmaktan cekindi.
Bekir Sadak
Bu buyruk üzerine meleklerin hepsi birden secde ettiler.
Celal Yıldırım
(30-31) Bunun üzerine, İblis'in dışında bütün melekler hemen secde ettiler. O, secde edenlerle beraber olmaktan çekindi.
Diyanet İşleri (eski)
Meleklerin hepsi de hemen secde ettiler.
Diyanet Vakfi
Tüm melekler topluca secde ettiler;
Edip Yüksel
Onun üzerine Melâike, hepsi toptan secde ettiler
Elmalılı Hamdi Yazır
Bunun üzerine bütün melekler hep birden secde ettiler.
Elmalılı (sadeleştirilmiş)
Bunun üzerine meleklerin hepsi toptan secde ettiler.
Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2)
Bunun üzerine bütün melekler hep birlikte secdeye kapandılar.
Seyyid Kutub
Böylece meleklerin tümü, topluca secde etti.
Gültekin Onan
Bunun üzerine meleklerin hepsi topdan secde etdi.
Hasan Basri Çantay
Bunun üzerine meleklerin hepsi, hep birlikte secde etti.
Hayrat Neşriyat
Bunun üzerine meleklerin hepsi bütünüyle secde etti.
İbni Kesir
Bunun üzerine meleklerin hepsi topluca yere kapandılar,
Muhammed Esed
Bunun üzerine bütün melekler hep birden secde ettiler.
Ömer Nasuhi Bilmen
Bunun üzerine meleklerin hepsi de hemen secde ettiler.
Ömer Öngüt
(29-31) Onu düzenleyip, canlandırdığım zaman, derhal onun için secdeye kapanınız. Meleklerin hepsi topluca secde etti. İblis hariç, O, büyüklendi ve secde edenlerle beraber olmadı.
Şaban Piriş
(30-31) İblis hariç bütün melekler secdeye kapandılar. O ise kibirlenip, secde edenler arasında yer almadı.
Suat Yıldırım
Meleklerin hepsi topluca secde ettiler.
Süleyman Ateş
Böylece meleklerin tümü, topluca secde etti;
Tefhim-ul Kuran
Meleklerin hepsi birden secde etti.
Ümit Şimşek
Meleklerin tümü, toplu halde secde ettiler.
Yaşar Nuri Öztürk
Bunun üzerine, meleklerin hepsi birden secde ettiler.
Abdullah Parlıyan
Meleklerin hepsi de hemen secde ettiler.
Bayraktar Bayraklı
(30-31) Bunun üzerine İblis hariç bütün melekler secdeye kapandılar. O ise kibirlenip, secde edenler arasında yer almadı.
Cemal Külünkoğlu
Böylece meleklerin tümü, topluca secde etti.
Kadri Çelik
Bunun üzerine, (emri alan) bütün melekler derhal secdeye kapandılar.
Ali Ünal
Meleklerin hepsi de hemen secde ettiler.
Harun Yıldırım
Bunun üzerine meleklerin tümü hep birlikte yere kapandı;
Mustafa İslamoğlu
Melekler topluca, hepsi birden selamladılar!
Sadık Türkmen
Meleklerin tamamı topluca secde ettiler.
İlyas Yorulmaz
Böylece meleklerin hepsi birden, toplu olarak secde etti.
İmam İskender Ali Mihr