HİCR SURESİ 75. Ayeti
Mekke döneminde inmiştir. 99 âyettir. Sûre, adını 80. âyette geçen “Hicr” kelimesinden almıştır. Hicr, Medine’nin kuzeyinde vaktiyle Semûd kavminin yaşadığı bir yerin adıdır.
إِنَّ فِي ذَلِكَ لآيَاتٍ لِّلْمُتَوَسِّمِينَ ﴿٧٥﴾
HİCR SURESİ 75. Ayetinin Transkripsiyonu ve Sade Meali
söz öbeklerinin üzerine farenizi sürükleyerek çevirilerini görebilirsiniz. Çevirileri tablo halinde görmek için buraya tıklayın
Kelime | Türkçe karşılığı |
---|---|
inne | muhakkak ki |
fî | içinde, ...da, var |
zâlike | işte bu |
le | elbette, mutlaka |
âyâtin | âyetler, deliller, ibretler |
li el mutevessimîne | ibretle izleyenler için |
İşte bunda, ibretle izleyenler için, elbette deliller vardır.
HİCR SURESİ 75. Ayeti Karşılaştırmalı Mealleri
Şüphesiz bunda düşünüp görebilen kimseler için ibretler vardır.
Diyanet İşleri
Şüphe yok ki bunda düşünenlere ibretler var.
Abdulbaki Gölpınarlı
İşte bunda ibret alanlar için işaretler vardır.
Adem Uğur
Gerçek ki, bu olayda feraset sahipleri (görünüşten, içyüzünü farkedenler) için işaretler vardır. Not: Bir hadis-i şerif'te şöyle buyurulur: Rasûlullah: "İtteku firasetelMu'mini, fe innehu yenzuru BiNurillahi teala. . . Sümme karae; inne fiy zalike leayatin lilMütevessimiyn: Mu'minin ferasetinden sakının (dikkate alın), çünkü o, B sırrınca Allâhu Teâlâ'nın Nur'u ile bakar. . . " Sonra bu 75. âyeti okudu.
Ahmed Hulusi
İşte bunda, dinin hakikatine eren, ferâset sahibi, düşünen, anlayışlı kimseler için ibretler, Allah’ın birliğini ve kudretini gösteren deliller vardır.
Ahmet Tekin
Şüphesiz bunda iyi düşünenler için ibretler vardır.
Ahmet Varol
Elbette bunda 'derin bir kavrayışa sahip olanlar' için gerçekten ayetler vardır.
Ali Bulaç
Elbette bunda keskin anlayışlılar için ibret alâmetleri var.
Ali Fikri Yavuz
Bunda, gorebilen insanlar icin ibretler vardir.
Bekir Sadak
Şüphesiz ki bunda seziş, anlayış, görüş yeteneği olanlara öğütler, ibretler, belgeler vardır.
Celal Yıldırım
Bunda, görebilen insanlar için ibretler vardır.
Diyanet İşleri (eski)
İşte bunda ibret alanlar için işaretler vardır.
Diyanet Vakfi
Bunda, inceleyip araştıranlar için dersler vardır.
Edip Yüksel
elbette bunda fikr-u firaseti olanlara âyetler var
Elmalılı Hamdi Yazır
Elbette bunda düşünce ve anlayışı olanlara deliller vardır.
Elmalılı (sadeleştirilmiş)
Gerçekten bunda, düşünen keskin anlayışlılar için ibretler vardır.
Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2)
Hiç şüphesiz görüntü aracılığı ile işin özünü kavrayabilenler için bu olayda alınacak birçok dersler vardır.
Seyyid Kutub
Elbette bunda 'derin bir kavrayışa sahip olanlar' için gerçekten ayetler vardır.
Gültekin Onan
Elbette bunda fikr-ü firâseti olanlar için ibretler vardır.
Hasan Basri Çantay
Şübhesiz bunda, ferâsetli (anlayışlı) olanlar için elbette ibretler vardır.
Hayrat Neşriyat
Bunda görebilenler için ayetler vardır.
İbni Kesir
Şüphesiz, bütün bunlarda, işaretlerden anlam çıkarmasını bilen kimseler için çıkarılacak nice dersler vardır.
Muhammed Esed
Şüphe yok ki, bunda düşünceli kimseler için elbette ibretler vardır.
Ömer Nasuhi Bilmen
Gerçekten bunda görebilenler için âyetler (ibretler) vardır.
Ömer Öngüt
İbret almak isteyenlere bu olayda işaretler vardır.
Şaban Piriş
Elbette bunda işaretten anlayanlar için alınacak nice ibretler vardır.
Suat Yıldırım
Şüphesiz bunda işâretten anlayanlara (nice) ibretler vardır.
Süleyman Ateş
Elbette bunda 'derin bir kavrayışa sahip olanlar' için gerçekten ayetler vardır.
Tefhim-ul Kuran
İnce anlayışlılar için bunda ibretler vardır.
Ümit Şimşek
Hiç kuşkusuz, bunda, işaretlerden anlam çıkaranlar için ibretler vardır.
Yaşar Nuri Öztürk
Şüphesiz bütün bunlarda, işaretlerden anlam çıkarmasını bilen kimseler için, çıkarılacak nice dersler vardır.
Abdullah Parlıyan
İşte bunda feraset/güçlü anlayış sahipleri için işaretler vardır.
Bayraktar Bayraklı
Şüphesiz, bütün bunlarda, (kavrama kabiliyet olan) ince düşünceli kimseler için alınacak nice dersler vardır.
Cemal Külünkoğlu
Elbette bunda derin bir kavrayışa sahip olanlar için gerçekten ayetler vardır.
Kadri Çelik
Hiç şüphesiz bunda hadiselerin anlamını bilenler için nice açık işaretler, dersler ve ibretler vardır.
Ali Ünal
İşte bunda ibret alanlar için işaretler vardır.
Harun Yıldırım
Kuşku yok ki bütün bunlarda, işaretleri okumasını bilen kimselerin alacağı nice ibretler vardır.
Mustafa İslamoğlu
Şüphesiz bunda ibretler vardır; işâretten anlayan/derin kavrayışa sahip kimseler için.
Sadık Türkmen
Bu hadisede ders alabilenler için ibretler var.
İlyas Yorulmaz
İşte bunda, ibretle izleyenler için, elbette deliller vardır.
İmam İskender Ali Mihr