Mekke döneminde inmiştir. 99 âyettir. Sûre, adını 80. âyette geçen “Hicr” kelimesinden almıştır. Hicr, Medine’nin kuzeyinde vaktiyle Semûd kavminin yaşadığı bir yerin adıdır.


إِنَّ فِي ذَلِكَ لآيَاتٍ لِّلْمُتَوَسِّمِينَ ﴿٧٥﴾


HİCR SURESİ 75. Ayetinin Transkripsiyonu ve Sade Meali

inne zâlike le âyâtin li el mutevessimîne
söz öbeklerinin üzerine farenizi sürükleyerek çevirilerini görebilirsiniz. Çevirileri tablo halinde görmek için buraya tıklayın
Kelime Türkçe karşılığı
inne muhakkak ki
içinde, ...da, var
zâlike işte bu
le elbette, mutlaka
âyâtin âyetler, deliller, ibretler
li el mutevessimîne ibretle izleyenler için

İşte bunda, ibretle izleyenler için, elbette deliller vardır.

HİCR SURESİ 75. Ayeti Karşılaştırmalı Mealleri

Şüphesiz bunda düşünüp görebilen kimseler için ibretler vardır.

Diyanet İşleri

Şüphe yok ki bunda düşünenlere ibretler var.

Abdulbaki Gölpınarlı

İşte bunda ibret alanlar için işaretler vardır.

Adem Uğur

Gerçek ki, bu olayda feraset sahipleri (görünüşten, içyüzünü farkedenler) için işaretler vardır. Not: Bir hadis-i şerif'te şöyle buyurulur: Rasûlullah: "İtteku firasetelMu'mini, fe innehu yenzuru BiNurillahi teala. . . Sümme karae; inne fiy zalike leayatin lilMütevessimiyn: Mu'minin ferasetinden sakının (dikkate alın), çünkü o, B sırrınca Allâhu Teâlâ'nın Nur'u ile bakar. . . " Sonra bu 75. âyeti okudu.

Ahmed Hulusi

İşte bunda, dinin hakikatine eren, ferâset sahibi, düşünen, anlayışlı kimseler için ibretler, Allah’ın birliğini ve kudretini gösteren deliller vardır.

Ahmet Tekin

Şüphesiz bunda iyi düşünenler için ibretler vardır.

Ahmet Varol

Elbette bunda 'derin bir kavrayışa sahip olanlar' için gerçekten ayetler vardır.

Ali Bulaç

Elbette bunda keskin anlayışlılar için ibret alâmetleri var.

Ali Fikri Yavuz

Bunda, gorebilen insanlar icin ibretler vardir.

Bekir Sadak

Şüphesiz ki bunda seziş, anlayış, görüş yeteneği olanlara öğütler, ibretler, belgeler vardır.

Celal Yıldırım

Bunda, görebilen insanlar için ibretler vardır.

Diyanet İşleri (eski)

İşte bunda ibret alanlar için işaretler vardır.

Diyanet Vakfi

Bunda, inceleyip araştıranlar için dersler vardır.

Edip Yüksel

elbette bunda fikr-u firaseti olanlara âyetler var

Elmalılı Hamdi Yazır

Elbette bunda düşünce ve anlayışı olanlara deliller vardır.

Elmalılı (sadeleştirilmiş)

Gerçekten bunda, düşünen keskin anlayışlılar için ibretler vardır.

Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2)

Hiç şüphesiz görüntü aracılığı ile işin özünü kavrayabilenler için bu olayda alınacak birçok dersler vardır.

Seyyid Kutub

Elbette bunda 'derin bir kavrayışa sahip olanlar' için gerçekten ayetler vardır.

Gültekin Onan

Elbette bunda fikr-ü firâseti olanlar için ibretler vardır.

Hasan Basri Çantay

Şübhesiz bunda, ferâsetli (anlayışlı) olanlar için elbette ibretler vardır.

Hayrat Neşriyat

Bunda görebilenler için ayetler vardır.

İbni Kesir

Şüphesiz, bütün bunlarda, işaretlerden anlam çıkarmasını bilen kimseler için çıkarılacak nice dersler vardır.

Muhammed Esed

Şüphe yok ki, bunda düşünceli kimseler için elbette ibretler vardır.

Ömer Nasuhi Bilmen

Gerçekten bunda görebilenler için âyetler (ibretler) vardır.

Ömer Öngüt

İbret almak isteyenlere bu olayda işaretler vardır.

Şaban Piriş

Elbette bunda işaretten anlayanlar için alınacak nice ibretler vardır.

Suat Yıldırım

Şüphesiz bunda işâretten anlayanlara (nice) ibretler vardır.

Süleyman Ateş

Elbette bunda 'derin bir kavrayışa sahip olanlar' için gerçekten ayetler vardır.

Tefhim-ul Kuran

İnce anlayışlılar için bunda ibretler vardır.

Ümit Şimşek

Hiç kuşkusuz, bunda, işaretlerden anlam çıkaranlar için ibretler vardır.

Yaşar Nuri Öztürk

Şüphesiz bütün bunlarda, işaretlerden anlam çıkarmasını bilen kimseler için, çıkarılacak nice dersler vardır.

Abdullah Parlıyan

İşte bunda feraset/güçlü anlayış sahipleri için işaretler vardır.

Bayraktar Bayraklı

Şüphesiz, bütün bunlarda, (kavrama kabiliyet olan) ince düşünceli kimseler için alınacak nice dersler vardır.

Cemal Külünkoğlu

Elbette bunda derin bir kavrayışa sahip olanlar için gerçekten ayetler vardır.

Kadri Çelik

Hiç şüphesiz bunda hadiselerin anlamını bilenler için nice açık işaretler, dersler ve ibretler vardır.

Ali Ünal

İşte bunda ibret alanlar için işaretler vardır.

Harun Yıldırım

Kuşku yok ki bütün bunlarda, işaretleri okumasını bilen kimselerin alacağı nice ibretler vardır.

Mustafa İslamoğlu

Şüphesiz bunda ibretler vardır; işâretten anlayan/derin kavrayışa sahip kimseler için.

Sadık Türkmen

Bu hadisede ders alabilenler için ibretler var.

İlyas Yorulmaz

İşte bunda, ibretle izleyenler için, elbette deliller vardır.

İmam İskender Ali Mihr