Mekke döneminde inmiştir. 99 âyettir. Sûre, adını 80. âyette geçen “Hicr” kelimesinden almıştır. Hicr, Medine’nin kuzeyinde vaktiyle Semûd kavminin yaşadığı bir yerin adıdır.


إِنَّ فِي ذَلِكَ لآيَةً لِّلْمُؤمِنِينَ ﴿٧٧﴾


HİCR SURESİ 77. Ayetinin Transkripsiyonu ve Sade Meali

inne zâlike le âyeten li el mu'minîne
söz öbeklerinin üzerine farenizi sürükleyerek çevirilerini görebilirsiniz. Çevirileri tablo halinde görmek için buraya tıklayın
Kelime Türkçe karşılığı
inne muhakkak ki
içinde, da, var
zâlike işte bunda
le elbette
âyeten bir delil (ibret)
li el mu'minîne mü'minler için, nefslerinin kalbine îmân yazılmış olanlar için

Muhakkak ki; bunda mü’minler (nefslerinin kalbine îmân yazılmış olanlar) için elbette deliller (ibretler) vardır.

HİCR SURESİ 77. Ayeti Karşılaştırmalı Mealleri

Şüphesiz bunda inananlar için bir ibret vardır.

Diyanet İşleri

Şüphe yok ki bunda, inananlar için bir delil var.

Abdulbaki Gölpınarlı

Hakikaten bunda iman edenler için bir ibret vardır.

Adem Uğur

Elbette ki bunda iman edenlerce alınası dersler vardır.

Ahmed Hulusi

Hakikaten bunda iman edenler, mü’minler için ibretler, uyarılar vardır.

Ahmet Tekin

Elbette bunda iman edenler için ibretler vardır.

Ahmet Varol

Elbette, bunda iman edenler için gerçekten ayetler vardır.

Ali Bulaç

Gerçekten bunda iman edenler için bir ibret vardır.

Ali Fikri Yavuz

Bunda inananlar icin ibret vardir.

Bekir Sadak

Doğrusu bunda mü'minler için âyetler vardır.

Celal Yıldırım

Bunda inananlar için ibret vardır.

Diyanet İşleri (eski)

Hakikaten bunda iman edenler için bir ibret vardır.

Diyanet Vakfi

Bunda, inananlar için bir işaret vardır.

Edip Yüksel

elbette bunda iymanı olanlar için bir âyet var

Elmalılı Hamdi Yazır

Kesinlikle bunda imanı olanlar için bir ibret vardır.

Elmalılı (sadeleştirilmiş)

Şüphesiz ki, bunda iman edenler için bir ibret vardır.

Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2)

Bu yıkıntılarda mü'minler için ibret dersleri vardır.

Seyyid Kutub

Elbette, bunda inançlılar için gerçekten bir ayet vardır.

Gültekin Onan

Bunda îman edenler için muhakkak bir ibret vardır.

Hasan Basri Çantay

Muhakkak ki bunda, mü’minler için elbette bir ibret vardır.

Hayrat Neşriyat

Muhakkak ki bunda, inananlar için ayetler vardır.

İbni Kesir

Şüphesiz, bütün bunlarda (Allah'a) inanan kimseler için çıkarılacak bir ders vardır.

Muhammed Esed

(76-77) Ve şüphe yok ki, o bir sabit yoldur. Muhakkak ki, bunda mü'minler için elbette bir ibret vardır.

Ömer Nasuhi Bilmen

Şüphesiz ki bunda inananlar için âyetler (ibretler) vardır.

Ömer Öngüt

Bunda müminler için de bir belge vardır.

Şaban Piriş

Elbette bunda, iman edecekler için çok ibretler vardır.

Suat Yıldırım

Elbette bunda inananlar için bir ibret vardır.

Süleyman Ateş

Elbette, bunda iman edenler için gerçekten ayetler vardır.

Tefhim-ul Kuran

Bunda da mü'minler için ibretler vardır.

Ümit Şimşek

İnananlar için bunda elbette bir ibret vardır.

Yaşar Nuri Öztürk

Şüphesiz ki, bütün bunlarda inanan kimseler için ibretler vardır.

Abdullah Parlıyan

Hakikaten bunda iman edenler için büyük bir ders vardır.

Bayraktar Bayraklı

Şüphesiz bunda inananlar için bir ibret vardır.

Cemal Külünkoğlu

Elbette, bunda iman edenler için gerçekten ayetler vardır.

Kadri Çelik

Hiç şüphesiz bunda mü’minler için (Allah’ın Yolu’nun ve O’na davetin doğruluğuna, o davete uyup uymamanın sonucuna dair) çok önemli bir işaret, bir ibret ve bir delil vardır.

Ali Ünal

Hakikaten bunda iman edenler için bir ibret vardır.

Harun Yıldırım

Kuşkusuz bütün bunlarda iman sahiplerinin alacağı nice ibretler vardır.

Mustafa İslamoğlu

Gerçekten bunda müminler için bir işâret vardır.

Sadık Türkmen

İnanan bir toplum için de, bu cezada alınacak dersler var.

İlyas Yorulmaz

Muhakkak ki; bunda mü’minler (nefslerinin kalbine îmân yazılmış olanlar) için elbette deliller (ibretler) vardır.

İmam İskender Ali Mihr