Mekke döneminde inmiştir. 123 âyettir. Sûre, adını içinde söz konusu edilen Hûd peygamberden almıştır.


وَلاَ أَقُولُ لَكُمْ عِندِي خَزَآئِنُ اللّهِ وَلاَ أَعْلَمُ الْغَيْبَ وَلاَ أَقُولُ إِنِّي مَلَكٌ وَلاَ أَقُولُ لِلَّذِينَ تَزْدَرِي أَعْيُنُكُمْ لَن يُؤْتِيَهُمُ اللّهُ خَيْرًا اللّهُ أَعْلَمُ بِمَا فِي أَنفُسِهِمْ إِنِّي إِذًا لَّمِنَ الظَّالِمِينَ ﴿٣١﴾


Ayet Transkripsiyonu ve Sade Meali

ve lâ ekûlu lekum indî hazâin allâhi ve lâ a'lemu el gaybe ve lâ ekûlu in-nî melekun ve lâ ekûlu lillezîne (li ellezîne) tezderî a'yunu-kum len yu'tiyehum allâhu hayran allâhu a'lemu bi-mâ fî enfusi-him in-nî izen le min ez zâlimîne
söz öbeklerinin üzerine farenizi sürükleyerek çevirilerini görebilirsiniz. Çevirileri tablo halinde görmek için buraya tıklayın
Kelime Türkçe karşılığı
ve lâ ekûlu ve ben demiyorum
lekum size
indî yanımdadır
hazâin allâhi Allah'ın hazineleri
ve lâ a'lemu el gaybe ve gaybı bilmiyorum
ve lâ ekûlu ve ben demiyorum
in-nî muhakkak ben
melekun bir melek
ve lâ ekûlu ve ben demiyorum
lillezîne (li ellezîne) o kimselere
tezderî hakir görürsünüz
a'yunu-kum sizin gözleriniz
len yu'tiyehum allâhu Allah onlara hiç vermeyecek
hayran bir hayır
allâhu Allah
a'lemu bilir
bi-mâ şeyleri
fî enfusi-him onların nefslerindekileri
in-nî muhakkak ben
izen o taktirde, öyleyse
le mutlaka, elbette
min ez zâlimîne zalimlerden

Ve size: “Allah’ın hazineleri yanımdadır.” demiyorum. Ve gaybı bilmiyorum ve: “Muhakkak ki; ben bir meleğim.” demiyorum. Ve gözlerinizin hakir gördüğü kimselere (Allah’a ulaşmayı dileyenlere): “Allah asla bir hayır vermeyecek.” demiyorum. Onların nefslerindekileri Allah bilir. O taktirde (doğruyu söylemezsem) muhakkak ki; ben, elbette zalimlerden olurum.

HÛD SURESİ 31. Ayeti Ahmet Tekin Meali

'Size, benim yanımda Allah’ın hazineleri var, demiyorum. Duyu ve bilgi alanı ötesini, gayb âlemini de bilmem. Ben bir meleğim de demiyorum. O hor gördüğünüz kimseler için, Allah onlara, asla, hiçbir hayır vermeyecektir de, diyemem. Onların gönüllerindekini Allah bilir. Bunların aksini söyleseydim, mutlaka zâlimlerden, hakikatı ortaya koymayanlardan, hakka riayet etmeyenlerden olurdum.' dedi.

Ahmet Tekin