HÛD SURESİ 84. Ayeti Abdulbaki Gölpınarlı Meali
Mekke döneminde inmiştir. 123 âyettir. Sûre, adını içinde söz konusu edilen Hûd peygamberden almıştır.
وَإِلَى مَدْيَنَ أَخَاهُمْ شُعَيْبًا قَالَ يَا قَوْمِ اعْبُدُواْ اللّهَ مَا لَكُم مِّنْ إِلَهٍ غَيْرُهُ وَلاَ تَنقُصُواْ الْمِكْيَالَ وَالْمِيزَانَ إِنِّيَ أَرَاكُم بِخَيْرٍ وَإِنِّيَ أَخَافُ عَلَيْكُمْ عَذَابَ يَوْمٍ مُّحِيطٍ ﴿٨٤﴾
Ayet Transkripsiyonu ve Sade Meali
ve ilâ medyene
ehâ-hum
şuayben
kâle
yâ kavmi
u'budû allâhe
mâ
lekum
min ilâhin
gayru-hu
ve lâ tenkusû
el mikyâle
ve el mîzâne
innî
erâ-kum
bi hayrin
ve in-nî
ehâfu
aleykum
azâbe
yevmin muhîtin
söz öbeklerinin üzerine farenizi sürükleyerek çevirilerini görebilirsiniz. Çevirileri tablo halinde görmek için buraya tıklayın
söz öbeklerinin üzerine farenizi sürükleyerek çevirilerini görebilirsiniz. Çevirileri tablo halinde görmek için buraya tıklayın
Kelime | Türkçe karşılığı |
---|---|
ve ilâ medyene | ve Medyen kavmine |
ehâ-hum | onların kardeşi |
şuayben | Şuayb |
kâle | dedi |
yâ kavmi | ey kavmim |
u'budû allâhe | Allah'a kul olun |
mâ | yoktur |
lekum | size, sizin için |
min ilâhin | bir ilâh |
gayru-hu | ondan başka |
ve lâ tenkusû | ve eksiltmeyin |
el mikyâle | ölçek |
ve el mîzâne | ve tartı, mizan |
innî | gerçekten, muhakkak ben |
erâ-kum | sizi görüyorum |
bi hayrin | hayırda (refah ve bollukta) |
ve in-nî | ve gerçekten, muhakkak ben |
ehâfu | korkuyorum |
aleykum | sizin üzerinize |
azâbe | azap |
yevmin muhîtin | ihata eden (kuşatan) gün |
Ve Medyen kavmine, onların kardeşi Şuayb şöyle dedi: “Ey kavmim, Allah’a kul olun! Sizin için ondan başka ilâh yoktur. Ölçeği ve tartıyı eksiltmeyin. Gerçekten ben sizi hayırda (bollukta, refahta) görüyorum. Ve muhakkak ki ben, ihata eden (kuşatan) günün azabının üzerinize olmasından korkuyorum.”
HÛD SURESİ 84. Ayeti Abdulbaki Gölpınarlı Meali
Medyen'e de, kardeşleri Şuayb'i göndermiştik de ey kavmim demişti, Allah'a kulluk edin, ondan başka bir mabudunuz yok. Ölçeği, tartıyı eksik tutmayın, çünkü ben gerçekten de hayırlara uğradığınızı görmedeyim ve şüphe yok ki ben, bir gün sizi çepeçevre kuşatıverecek bir azâba uğramanızdan korkuyorum.
Abdulbaki Gölpınarlı