HÛD SURESİ 88. Ayeti Abdulbaki Gölpınarlı Meali
Mekke döneminde inmiştir. 123 âyettir. Sûre, adını içinde söz konusu edilen Hûd peygamberden almıştır.
قَالَ يَا قَوْمِ أَرَأَيْتُمْ إِن كُنتُ عَلَىَ بَيِّنَةٍ مِّن رَّبِّي وَرَزَقَنِي مِنْهُ رِزْقًا حَسَنًا وَمَا أُرِيدُ أَنْ أُخَالِفَكُمْ إِلَى مَا أَنْهَاكُمْ عَنْهُ إِنْ أُرِيدُ إِلاَّ الإِصْلاَحَ مَا اسْتَطَعْتُ وَمَا تَوْفِيقِي إِلاَّ بِاللّهِ عَلَيْهِ تَوَكَّلْتُ وَإِلَيْهِ أُنِيبُ ﴿٨٨﴾
Ayet Transkripsiyonu ve Sade Meali
söz öbeklerinin üzerine farenizi sürükleyerek çevirilerini görebilirsiniz. Çevirileri tablo halinde görmek için buraya tıklayın
Kelime | Türkçe karşılığı |
---|---|
kâle | dedi |
yâ kavmi | ey kavmim |
e raeytum | sizin görüşünüz (bu) mu |
in kuntu | eğer ben, isem |
alâ beyyinetin | bir belge, delil üzerinde |
min rabbî | Rabbimden |
ve razaka-nî | ve beni rızıklandırdı |
min-hu | ondan, kendinden |
rızkan | bir rızık |
hasenen | güzel |
ve mâ urîdu | ve ben istemiyorum |
en uhâlife-kum | size muhalefet etmek, karşı çıkmak |
ilâ mâ | şeylere |
enhâ-kum | size yasakladım |
an-hu | ondan |
in urîdu | benim istediğim (ise) |
illâ el ıslâha | sadece, ancak ıslâh etmek |
mâsteta'tu (mâ isteta'tu) | gücümün yettiği (şey) kadar |
ve tevfîkî | ve benim muvaffak olmam, benim başarım |
mâ illâ | ancak, ...dır (...den başka değil) |
billâhi (bi allâhi) | Allah iledir |
aleyhi | ona |
tevekkeltu | ben tevekkül ettim |
ve ileyhi | ve ona |
unîbu | yöneliyorum (dönüyorum) |
(Şuayb şöyle ) dedi: “Eğer ben, Rabbimden bir delil üzerinde isem ve beni kendinden güzel bir rızıkla rızıklandırdı ise de görüşünüz (bu) mu? Sizi ondan men ettiğim şeyde size muhalefet etmek istemiyorum. Sadece gücümün yettiği kadar ıslâh etmek istiyorum. Benim başarım ancak Allah iledir. Ben, O’na tevekkül ettim ve O’na yöneldim.”
HÛD SURESİ 88. Ayeti Abdulbaki Gölpınarlı Meali
Ey kavmim dedi Şuayb, ya Rabbimden apaçık bir delille gelmişsem, ya kendi katından beni güzel bir rızıkla rızıklandırmışsa. Sizi nehyettiğim şeye kendim aykırı hareket edemem ki. Gücümün yettiği kadar ıslâh etmek istiyorum sizi ve başarım, ancak Allah'tandır, ona dayandım ve sonunda da dönüp onun tapısına varacağım.
Abdulbaki Gölpınarlı