İNŞİKAK SURESİ 2. Ayeti
Mekke döneminde inmiştir. 25 âyettir. Sûre, adını birinci âyette geçen “inşakka” fiilinin mastarı olan “İnşikâk” kelimesinden almıştır. İnşikâk, yarılmak demektir.
وَأَذِنَتْ لِرَبِّهَا وَحُقَّتْ ﴿٢﴾
İNŞİKAK SURESİ 2. Ayetinin Transkripsiyonu ve Sade Meali
söz öbeklerinin üzerine farenizi sürükleyerek çevirilerini görebilirsiniz. Çevirileri tablo halinde görmek için buraya tıklayın
Kelime | Türkçe karşılığı |
---|---|
ve ezinet | ve kulak verip dinledi ve itaat etti |
li | ...'e |
rabbi-hâ | onun Rabbi, Rabbine |
ve hukkat | hak oldu, hakikat oldu, gerçekleştirdi |
Ve Rabbine itaat etti ve gerçekleştirdi.
İNŞİKAK SURESİ 2. Ayeti Karşılaştırmalı Mealleri
(1-2) Gök yarıldığı ve Rabbine boyun eğdiği zaman -ki ona yaraşan budur-,
Diyanet İşleri
Ve Rabbini dinleyip itâat ederek sözünü haklayınca.
Abdulbaki Gölpınarlı
Rabbine kulak verip boyun eğecek hale getirildiği zaman,
Adem Uğur
Rabbini dinleyip boyun eğdiğinde -ki Hak budur!
Ahmed Hulusi
Rabbine kulak verir duruma geldiği, gerekçeli olarak haddi bildirildiği zaman, insan yaptıklarıyla karşı karşıya gelir.
Ahmet Tekin
Rabbine boyun eğip de (kendine layık olan) gerçekleştirildiği zaman,
Ahmet Varol
Ve 'kendi yaratılışına uygun' Rabbine boyun eğdiği zaman;
Ali Bulaç
Ve Rabbinin emrine boyun eğib de (O’na itaat) gerçekleştirildiği zaman,
Ali Fikri Yavuz
(1-2) Gok yarilip Rabbine boyun egdigi zaman, ki gok boyun egecektir.
Bekir Sadak
(1-2) Gök yarıldığı, Rabbinin buyruğuna kulak verip boyun eğdiği zaman —ki gök bunun haklılık ölçüsündedir—.
Celal Yıldırım
(1-2) Gök yarılıp Rabbine boyun eğdiği zaman, ki gök boyun eğecektir.
Diyanet İşleri (eski)
(1-2) Gök yarıldığı, Rabbine kulak verip boyun eğecek hale getirildiği zaman,
Diyanet Vakfi
Ve doğal yapısı gereğince Rabbine kulak verdiği zaman.
Edip Yüksel
Ve rabbını dinleyip haklandığı vakıt
Elmalılı Hamdi Yazır
ve Rabbini dinleyip haklandığında,
Elmalılı (sadeleştirilmiş)
Rabbini dinleyip kendisine yaraşır şekilde boyun eğdiği vakit,
Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2)
Rabbini dinleyip O'na yaraşır şekilde boyun eğdiği zaman!
Seyyid Kutub
Ve 'kendi yaratılışına uygun' rabbine boyun eğdiği zaman;
Gültekin Onan
(1-2) Gök yarıldığı, (yarılmakda da) Rabbini dinleyib boyun eğdiği zaman, ki gök zâten buna lâyık olarak yaratılmışdır.
Hasan Basri Çantay
(1-2) Gök inşikak ettiği (yarıldığı) ve Rabbi(nin emri)ne kulak verip de, (bu itâate)lâyık kılındığı zaman!
Hayrat Neşriyat
Ve Rabbına boyun eğdiğinde. Ki o, zaten boyun eğecektir.
İbni Kesir
tabiatı gereği Rabbine boyun eğdiğinde;
Muhammed Esed
(2-3) Ve Rabbini dinlediği ve layık kılındığı zaman. Ve yer uzatılıp dümdüz olduğu zaman.
Ömer Nasuhi Bilmen
Rabbini dinleyip O'na yaraşır şekilde boyun eğdiği zaman.
Ömer Öngüt
Rabbine boyun eğdiği zaman.. Ki ona yaraşan da budur.
Şaban Piriş
Ve hep yapageldiği gibi, Rabbinin buyruğunu dinlediği zaman...
Suat Yıldırım
Kendisine yaraştığı üzere Rabbini(n buyruğunu) dinlediği zaman!
Süleyman Ateş
Ve 'kendi yaratılış gereğine uygun' olarak Rabbine boyun eğdiği zaman;
Tefhim-ul Kuran
Ve Rabbinin emrini dinlediğinde-zaten ona bu yaraşır.
Ümit Şimşek
Ve Rabbini dinleyip de hakkın belirişine araç kılındığı zaman!
Yaşar Nuri Öztürk
Rabbinin emrine kulak verip boyun eğdiğinde, zaten ona yakışan da bu idi,
Abdullah Parlıyan
(1-2) Gökyüzü parçalara ayrıldığında, tabiatı gereği Rabbine kulak verdiğinde, [737][738]
Bayraktar Bayraklı
(1-2) Gök Rabbini dinleyip O'na yaraşır şekilde boyun eğdiği zaman,
Cemal Külünkoğlu
Ve Rabbini dinleyip kendisine yaraşır şekilde boyun eğdiği zaman.
Kadri Çelik
Ve hep yapageldiği gibi, Rabbisinin emrine boyun eğdiği zaman;
Ali Ünal
Yaratılışına uygun olarak Rabbine boyun eğdiğinde,
Harun Yıldırım
yani Rabbine kulak verdiğinde ve sonuç alındığında,
Mustafa İslamoğlu
Kendisine yaraşır şekilde Rabbine boyun eğdiğinde,
Sadık Türkmen
Gök, Rabbinin çağrısına kulak verir (dinler) ve çağrı (göğün parçalanması) gerçekleştirilir (gök parçalanır).
İlyas Yorulmaz
Ve Rabbine itaat etti ve gerçekleştirdi.
İmam İskender Ali Mihr