İNŞİRÂH (ŞERH) SURESİ 2. Ayeti
Mekke döneminde inmiştir. 8 âyettir. İnşirah, açılmak, genişlemek demektir.
وَوَضَعْنَا عَنكَ وِزْرَكَ ﴿٢﴾
İNŞİRÂH (ŞERH) SURESİ 2. Ayetinin Transkripsiyonu ve Sade Meali
söz öbeklerinin üzerine farenizi sürükleyerek çevirilerini görebilirsiniz. Çevirileri tablo halinde görmek için buraya tıklayın
Kelime | Türkçe karşılığı |
---|---|
ve | ve |
vadagnâ | biz indirdik (kaldırdık) |
anke | senden |
vizra-ke | senin yükün |
Ve senden yükünü kaldırdık (kaldırmadık mı?).
İNŞİRÂH (ŞERH) SURESİ 2. Ayeti Karşılaştırmalı Mealleri
(2-3) Belini büken yükünü üzerinden kaldırmadık mı?
Diyanet İşleri
Ve senin yükünü kaldırıp attık.
Abdulbaki Gölpınarlı
Yükünü senden alıp atmadık mı?
Adem Uğur
(Hakikati açarak beşeriyet) yükünü senden almadık mı?
Ahmed Hulusi
Senin üzerinden, sorumluluğunun, sıkıntılarının, ümmetinin geleceği ile ilgili endişenin ağır yükünü almadık mı?
Ahmet Tekin
Üzerinden yükünü atmadık mı?
Ahmet Varol
Ve yükünü indirip atmadık mı?
Ali Bulaç
Senden (peygamberliğin ağır) yükünü hafifletib kaldırmadık mı?
Ali Fikri Yavuz
(2-3) Belini buken yukunu uzerinden almadik mi?
Bekir Sadak
(2-3) Belini (büküp) çatırdatan yükünü senden indirmedik mi ?
Celal Yıldırım
(2-3) Belini büken yükünü üzerinden almadık mı?
Diyanet İşleri (eski)
(2-3) Belini büken yükünü senden alıp atmadık mı?
Diyanet Vakfi
Üzerindeki yükünü indirmedik mi?
Edip Yüksel
Ve indirmedik mi senden o bârını?
Elmalılı Hamdi Yazır
İndirmedik mi senden o yükünü?
Elmalılı (sadeleştirilmiş)
Senden yükünü indirmedik mi?
Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2)
Yükünü üzerinden almadık mı?
Seyyid Kutub
Ve yükünü indirip atmadık mı?
Gültekin Onan
Senden yükünü de (kaldırıb) atdık.
Hasan Basri Çantay
(2-3) Ve sırtına çok ağır gelen yükünü, senden indirmedik mi?
Hayrat Neşriyat
Yükünü üzerinden atmadık mı?
İbni Kesir
ve üzerinden yükü kaldırmadık mı,
Muhammed Esed
(2-3) Ve senden yükünü indirmedik mi? Öyle ki, senin sırtına pek ağırlık vermişti.
Ömer Nasuhi Bilmen
Üzerinden yükünü atmadık mı?
Ömer Öngüt
Yükünü üzerinden indirmedik mi?
Şaban Piriş
(2-3) Senin belini çatırdatan o ağır yükünü indirmedik mi?
Suat Yıldırım
Ve atmadık mı senin üzerinden yükünü?
Süleyman Ateş
Ve yükünü indirip atmadık mı?
Tefhim-ul Kuran
Yükünü üzerinden kaldırmadık mı?
Ümit Şimşek
İndirmedik mi üzerinden ağır yükünü!
Yaşar Nuri Öztürk
Ve üzerinden yükünü kaldırmadık mı?
Abdullah Parlıyan
(1-3) Biz senin için göğsünü açmadık mı? Senin sırtını çatırdatan yükünü atmadık mı?[773][774]
Bayraktar Bayraklı
(2-3) Senden, belini çatırdatıp bükmüş olan (peygamberliğin ağır) yükünü (“Sen sadece bir tebliğcisin” diyerek) hafifletmedik mi?
Cemal Külünkoğlu
Ve yükünü indirip atmadık mı?
Kadri Çelik
Ve hafifletmedik mi o çok ağır yükünü,
Ali Ünal
Yükünü üzerinden kaldırmadık mı?
Harun Yıldırım
Ve yükünü sırtından kaldırmadık mı?
Mustafa İslamoğlu
Üzerinden (seni zengin ederek geçim) yükünü atmadık mı?
Sadık Türkmen
Üzerinden yükünü.
İlyas Yorulmaz
Ve senden yükünü kaldırdık (kaldırmadık mı?).
İmam İskender Ali Mihr