İNŞİRÂH (ŞERH) SURESİ 4. Ayeti
Mekke döneminde inmiştir. 8 âyettir. İnşirah, açılmak, genişlemek demektir.
وَرَفَعْنَا لَكَ ذِكْرَكَ ﴿٤﴾
İNŞİRÂH (ŞERH) SURESİ 4. Ayetinin Transkripsiyonu ve Sade Meali
söz öbeklerinin üzerine farenizi sürükleyerek çevirilerini görebilirsiniz. Çevirileri tablo halinde görmek için buraya tıklayın
Kelime | Türkçe karşılığı |
---|---|
ve | ve |
rafe'nâ | biz yükselttik |
leke | senin için |
zikra-ke | senin zikrin |
Ve senin için, zikrini yükselttik.
İNŞİRÂH (ŞERH) SURESİ 4. Ayeti Karşılaştırmalı Mealleri
Senin şânını yükseltmedik mi?
Diyanet İşleri
Ve adını yücelttik.
Abdulbaki Gölpınarlı
Senin şânını ve ününü yüceltmedik mi?
Adem Uğur
Senin zikrini (hatırladığın hakikatini yaşatarak) yüceltmedik mi?
Ahmed Hulusi
Senin hayrına, itibarını, şanını yükseltmedik mi?
Ahmet Tekin
Senin şanını yükseltmedik mi?
Ahmet Varol
Senin zikrini (şanını) yüceltmedik mi?
Ali Bulaç
Senin şanını, (ismin ezan ve ikametlerde okunmakla) yükseltmedik mi?
Ali Fikri Yavuz
Senin sanini yukseltmedik mi?
Bekir Sadak
Namını yine senin için yükseltmedik mi ?
Celal Yıldırım
Senin şanını yükseltmedik mi?
Diyanet İşleri (eski)
Senin şânını ve ününü yüceltmedik mi?
Diyanet Vakfi
Senin şanını yükseltmedik mi?
Edip Yüksel
Ve yükseltmedik mi senin zikrini
Elmalılı Hamdi Yazır
Senin şanını yüceltmedik mi?
Elmalılı (sadeleştirilmiş)
Senin şanını yüceltmedik mi?
Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2)
Senin şanını yüceltmedik mi?
Seyyid Kutub
Senin zikrini (şanını) yüceltmedik mi?
Gültekin Onan
Senin nâmına da yükseltdik.
Hasan Basri Çantay
Hem senin için şânını yükseltmedik mi?
Hayrat Neşriyat
Ve senin şanını yükseltmedik mi?
İbni Kesir
Şerefini ve itibarını yükseltmedik mi?
Muhammed Esed
(4-5) Ve senin için şanını yükselttik. Artık şüphe yok, çetinlikle beraber bir kolaylık vardır.
Ömer Nasuhi Bilmen
Senin şânını yükseltmedik mi?
Ömer Öngüt
Şanını / anlayışını yükseltmedik mi?
Şaban Piriş
Hem senin şanını yüceltmedik mi?
Suat Yıldırım
Senin şânını yükseltmedik mi?
Süleyman Ateş
Senin zikrini (şanını) yüceltmedik mi?
Tefhim-ul Kuran
Şânını da yüceltmedik mi?
Ümit Şimşek
Ve yüceltmedik mi senin şanını!
Yaşar Nuri Öztürk
Şeref, itibar ve ününü yükseltmedik mi?
Abdullah Parlıyan
Senin şanını yükseltmedik mi?
Bayraktar Bayraklı
Senin şanını (alemlere rahmet olarak göndermekle) yüceltmedik mi?
Cemal Külünkoğlu
Ve senin zikrini (şanını) yüceltmedik mi?
Kadri Çelik
Ve yine, (vazifen adına ve) tamamen lehine olarak şânını yüceltmedik mi?
Ali Ünal
Senin itibarını da yüceltmedik mi?
Harun Yıldırım
Ve senin şanını yüceltmedik mi?
Mustafa İslamoğlu
Senin şanını yükseltmedik mi?
Sadık Türkmen
Ve senin şanını yükselttik.
İlyas Yorulmaz
Ve senin için, zikrini yükselttik.
İmam İskender Ali Mihr