KAF SURESİ 42. Ayeti
Mekke döneminde inmiştir. 45 âyettir. Sûre, adını başındaki “Kâf” harfinden almıştır.
يَوْمَ يَسْمَعُونَ الصَّيْحَةَ بِالْحَقِّ ذَلِكَ يَوْمُ الْخُرُوجِ ﴿٤٢﴾
KAF SURESİ 42. Ayetinin Transkripsiyonu ve Sade Meali
söz öbeklerinin üzerine farenizi sürükleyerek çevirilerini görebilirsiniz. Çevirileri tablo halinde görmek için buraya tıklayın
Kelime | Türkçe karşılığı |
---|---|
yevme | gün |
yesmeûne | işitirler |
es sayhate | sayha, büyük ses dalgası, çığlık |
bi el hakkı | hak olan |
zâlike | işte bu |
yevm el hurûci | çıkış günü |
O gün hak olan sayhayı işitirler. İşte bu (ölümden sonra topraktan), çıkış günüdür.
KAF SURESİ 42. Ayeti Karşılaştırmalı Mealleri
O gün insanlar hakka çağıran o korkunç sesi işiteceklerdir. İşte bu, (kabirlerden) çıkış günüdür.
Diyanet İşleri
O gün, o bağrışı, gerçek olarak işitecekler; işte o gündür kabirlerden çıkış günü.
Abdulbaki Gölpınarlı
O gün insanlar bu sesi gerçekten işiteceklerdir. İşte bu, çıkış günüdür.
Adem Uğur
Hak olarak o sayhayı işitecekleri süreçtir! İşte o, (kozalarının dışındaki gerçekliği fark etme) çıkış sürecidir!
Ahmed Hulusi
Kurulu ilâhi düzenin aksatılmadan uygulanmasıyla mahlûkatın, şiddetli bir gürleme halinde âni darbeyi işitecekleri gün, işte o gün kabirlerden çıkış günüdür.
Ahmet Tekin
O gün o çığlığı gerçek olarak duyarlar. İşte bu (kabirlerden) çıkış günüdür.
Ahmet Varol
O gün, o çığlığı bir gerçek (hak) olarak işitirler. İşte bu, (dirilip kabirlerden) çıkış günüdür.
Ali Bulaç
O gün (Sûr’a ikinci defa üfürülüşte) hak olan sayhayı (çağırmayı, bütün mahlûkat) işitirler. İşte bu, (kıyamette kabirlerden) çıkış günüdür.
Ali Fikri Yavuz
O gun cigligi gercekten duyarlar; iste o, kabirden cikis gunudur.
Bekir Sadak
O gün, o haykırışı hakkıyle işitirler. İşte o gün (kabirlerden) çıkış günüdür
Celal Yıldırım
O gün çığlığı gerçekten duyarlar; işte o, kabirden çıkış günüdür.
Diyanet İşleri (eski)
O gün insanlar bu sesi gerçekten işiteceklerdir. İşte bu, çıkış günüdür.
Diyanet Vakfi
O gün o çığlığı kesinlikle duyarlar; bu, çıkış günüdür.
Edip Yüksel
Hakka çağıran o sayhayı işidecekleri gün, işte o, huruc günüdür
Elmalılı Hamdi Yazır
Hakka çağıran o sayhayı (haykırışı) işitecekleri gün, işte o kabirlerden çıkış günüdür.
Elmalılı (sadeleştirilmiş)
O gün insanlar, o çağrıyı gerçek olarak duyarlar. İşte bugün, kabirlerden çıkış günüdür.
Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2)
O gün çığlığı gerçekten duyarlar; işte o, kabirden çıkış günüdür.
Seyyid Kutub
O gün, o çığlığı bir gerçek (hak) olarak işitirler. İşte bu, (dirilip kabirlerden) çıkış günüdür.
Gültekin Onan
O gün (bütün halk) o hak sayhayı işideceklerdir. İşte bu (kabirden) çıkış günüdür.
Hasan Basri Çantay
O gün (bütün halk) o (korkunç) sesi (İsrâfîl’in sûra ikinci üfleyişini) gerçek olarak işiteceklerdir! İşte bu, (kabirlerden) çıkış günüdür!
Hayrat Neşriyat
O gün; bu sayhayı gerçekten işiteceklerdir. İşte bu, çıkış günüdür.
İbni Kesir
(ve kendi kendinize düşünün) bütün (insanoğlunun) nihai çağrıyı gerçekten duyacağı Gün(ü), (ölümden) hayata dönecekleri Günü.
Muhammed Esed
O gün ki, o hak iIe olan sayhayı işiteceklerdir. İşte o çıkış günüdür.
Ömer Nasuhi Bilmen
O gün insanlar o çağrıyı gerçek olarak işitirler. İşte bu, kabirlerden çıkış günüdür.
Ömer Öngüt
O gün korkunç haykırışı tam olarak duyacaklar. İşte o gün çıkış günüdür.
Şaban Piriş
Bütün insanların o sayhayı kesin ve gerçek olarak işitecekleri güne kulak ver. İşte o gün mezarlarından kalkış günüdür.
Suat Yıldırım
O gün o çağrıyı gerçek olarak duyarlar. İşte bu, (dirilip) çıkış günüdür.
Süleyman Ateş
O gün, o çığlığı bir gerçek (hak) olarak işitirler. İşte bu, (dirilip kabirlerden) çıkış günüdür.
Tefhim-ul Kuran
O gün insanlar o sesi hak olarak işitirler. İşte bu çıkış günüdür.
Ümit Şimşek
O gün o müthiş sesi hak olarak dinleyecekler. Ortaya çıkış/diriliş günüdür bu.
Yaşar Nuri Öztürk
O gün tüm insanlar, o çağrıyı gerçek olarak duyarlar. İşte bu ölümden sonra diriltilip tekrar yeni bir hayata çıkacakları gündür.
Abdullah Parlıyan
O gün insanlar bu sesi gerçekten işiteceklerdir. İşte bu, çıkış günüdür.
Bayraktar Bayraklı
O gün insanlar hakka çağıran o müthiş sesi işiteceklerdir. İşte bu, (kabirlerden) çıkış günüdür.
Cemal Külünkoğlu
O gün, o çığlığı bir gerçek (hak) olarak işitirler. İşte o, (dirilip kabirlerden) çıkış günüdür.
Kadri Çelik
O gün bütün insanlar, Sûr’un dehşetli sesini başka hiçbir şeye ihtimal vermeyecek kesinlikte ve Allah’ın gerçekleşmesi kesin bir hükmü olarak işiteceklerdir. Bütün ölülerin diriltilip mezarlarından çıkacakları gündür o gün.
Ali Ünal
O gün, o çığlığı bir gerçek olarak işitirler. İşte bu çıkış günüdür.
Harun Yıldırım
Tüm gerçekliğiyle o malum çığlığı (herkesin) işiteceği güne... İşte bu, bir (başka hayata) çıkış günüdür.
Mustafa İslamoğlu
O gün, gerçekten o müthiş sesi/korkunç çığlığı işiteceklerdir. İşte bu, kalkış/çıkış/yeniden diriliş günüdür.
Sadık Türkmen
O gün insanlar güçlü bir ses işitirler. İşte bu gün kalkıp (mezarlardan) dirilme günüdür.
İlyas Yorulmaz
O gün hak olan sayhayı işitirler. İşte bu (ölümden sonra topraktan), çıkış günüdür.
İmam İskender Ali Mihr