Mekke döneminde inmiştir. 52 âyettir. Sûre, adını birinci âyette geçen “el-Kalem” kelimesinden almıştır. “Nûn” sûresi diye de anılır.


سَنَسِمُهُ عَلَى الْخُرْطُومِ ﴿١٦﴾


KALEM SURESİ 16. Ayetinin Transkripsiyonu ve Sade Meali

se-nesimu-hu alâ el hurtûmi
söz öbeklerinin üzerine farenizi sürükleyerek çevirilerini görebilirsiniz. Çevirileri tablo halinde görmek için buraya tıklayın
Kelime Türkçe karşılığı
se-nesimu-hu ona yakında damga basacağız (yakında onu damgalayacağız)
alâ el hurtûmi hortumu, burnu üzerine

Biz yakında onun burnu üzerine damga basacağız.

KALEM SURESİ 16. Ayeti Karşılaştırmalı Mealleri

Yakında biz onun burnunu damgalayacağız.

Diyanet İşleri

Büyüyüp bir hortuma dönen burnuna, yakında bir damga vururuz.

Abdulbaki Gölpınarlı

Biz yakında onun burnuna damga vuracağız (kibirini kırıp rezil edeceğiz).

Adem Uğur

Yakında burnundan damgalayacağız onu (görmezden gelemeyecek)!

Ahmed Hulusi

Yakında, o büyüyen burnunu hiç unutulmayacak şekilde damgalayacağız.

Ahmet Tekin

Yakında onun burnu üzerine damga vuracağız.

Ahmet Varol

Yakında biz onun hortumu (burnu) üzerine damga vuracağız.

Ali Bulaç

Biz, yakında onun burnunu dağlıyacağız.

Ali Fikri Yavuz

Onun havada olan burnunu yakinda yere surtecegiz.

Bekir Sadak

Yakında onun burnunu damgalıyacağız.

Celal Yıldırım

Onun havada olan burnunu yakında yere sürteceğiz.

Diyanet İşleri (eski)

Biz yakında onun burnuna damga vuracağız (kibirini kırıp rezil edeceğiz).

Diyanet Vakfi

Onun burnunu işaretliyeceğiz.

Edip Yüksel

Haberiniz olsun ki biz onlara belâ vermişizdir.

Elmalılı Hamdi Yazır

Yakında Biz onu o hortumunun üzerinden damgalayacağız

Elmalılı (sadeleştirilmiş)

Yakında biz onu hortumunun (burnunun) üzerinden damgalayacağız.

Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2)

Biz yakında onun burnuna damga vuracağız.

Seyyid Kutub

Yakında biz onun hortumu (burnu) üzerine damga vuracağız.

Gültekin Onan

Biz yakında onun hortumunun üstüne damga basacağız!

Hasan Basri Çantay

Yakında onun hortumunun (burnunun) üzerine damga basacağız (da onu rezîl edeceğiz)!

Hayrat Neşriyat

Biz, onun burnunu yakında yere sürteceğiz.

İbni Kesir

(Bunun için) Biz onu, yakasını kurtaramayacağı bir zillet ile damgalayacağız!

Muhammed Esed

Biz yakında onun burnu üzerine damga basacağız.

Ömer Nasuhi Bilmen

Biz yakında onun burnuna damga vurup işaretleyeceğiz.

Ömer Öngüt

Yakında onun burnunu yere sürteceğiz.

Şaban Piriş

(10-16) Sakın uyma: Servet ve hanedan sahibi diye, o bol bol yemin eden, değersiz adama! O gammaz, söz gezdiren, hayrın önünü kesene, o saldırgana, günaha dadanmışa! Şerefsiz, kaba, hem de soysuz olana! Kendisine âyetlerimiz okunduğunda "Bu eski insanların masalları!" diyene, yakında onun burnunu dağlayıp damga basarız.

Suat Yıldırım

Biz onu burnunun üzerine damga vurup işâretleyeceğiz.

Süleyman Ateş

Yakında biz onun hortumu (burnu) üzerine damga vuracağız.

Tefhim-ul Kuran

Biz onun burnunu sürteceğiz.

Ümit Şimşek

Yakında biz onun hortumu üzerine damga basacağız/burnunu sürteceğiz.

Yaşar Nuri Öztürk

Biz yakında onun burnunu, kibrini kıracak ve yakasını kurtaramayacağı bir zilletle damgalayacağız.

Abdullah Parlıyan

Yakında onun burnunu damgalayacağız.

Bayraktar Bayraklı

Biz onun, hortumu üzerine yakında damga vuracağız (burnunu sürteceğiz).

Cemal Külünkoğlu

Yakında biz onun hortumu (burnu) üzerine damga vuracağız.

Kadri Çelik

Yakında burnunun üzerine (silinmez bir onursuzluk) damgası basacağız onun.

Ali Ünal

Yakında burnuna damga vuracağız.

Harun Yıldırım

Onun burnuna (zillet) damgasını çıkmaz bir biçimde vuracağız.

Mustafa İslamoğlu

Biz yakında onun (burnunu sürterek) kibrini kıracağız.

Sadık Türkmen

Biz onu burnunun ucundan yakalayacağız.

İlyas Yorulmaz

Biz yakında onun burnu üzerine damga basacağız.

İmam İskender Ali Mihr