Mekke döneminde inmiştir. 52 âyettir. Sûre, adını birinci âyette geçen “el-Kalem” kelimesinden almıştır. “Nûn” sûresi diye de anılır.


أَمْ عِندَهُمُ الْغَيْبُ فَهُمْ يَكْتُبُونَ ﴿٤٧﴾


KALEM SURESİ 47. Ayetinin Transkripsiyonu ve Sade Meali

em inde hum el gaybu fe hum yektubûne
söz öbeklerinin üzerine farenizi sürükleyerek çevirilerini görebilirsiniz. Çevirileri tablo halinde görmek için buraya tıklayın
Kelime Türkçe karşılığı
em yoksa, veya ... mı?
inde yanında
hum onlar
el gaybu gayb
fe o zaman, artık, böylece
hum onlar
yektubûne yazıyorlar

Veya gayb (bilinmeyen âlemler), onların yanında da, artık onlar mı yazıyorlar?

KALEM SURESİ 47. Ayeti Karşılaştırmalı Mealleri

Yahut gayb (Levh-i Mahfuz) kendi yanlarında da onlar mı (bundan aktarıp) yazıyorlar?

Diyanet İşleri

Yoksa gizli âlem, onların yanında da onu mu yazıyorlar?

Abdulbaki Gölpınarlı

Yahut gaybın bilgisi onların nezdinde de, onlar mı (istedikleri gibi) yazıyorlar?

Adem Uğur

Yoksa gayb (algılanmayanlar) onların indînde de, onlar mı yazıyorlar?

Ahmed Hulusi

Yahut gayb âlemiyle, Levh-i Mahfuz’la ilgili bilgiler onların yanında da, onlar mı istedikleri gibi yazıyorlar?

Ahmet Tekin

Yoksa gayb (ilmi) kendi yanlarındadır da onlar (onu) yazıyorlar mı?

Ahmet Varol

Yoksa gayb (görünmeyenin bilgisi) onların yanında mıdır ki, kendileri yazıp duruyorlar?

Ali Bulaç

Yoksa gayb (Allah’ın ilmi) yanlarında da, onlar (ondan) mı yazıyorlar?

Ali Fikri Yavuz

Yoksa, gaybin bilgisi kendilerinin katinda da onlar mi yaziyorlar?

Bekir Sadak

Yoksa gayb ile ilgili bilgiler yanlarında bulunuyor da onu mu yazıyorlar ?

Celal Yıldırım

Yoksa, gaybın bilgisi kendilerinin katında da onlar mı yazıyorlar?

Diyanet İşleri (eski)

Yahut gaybın bilgisi onların nezdinde de, onlar mı (istedikleri gibi) yazıyorlar?

Diyanet Vakfi

Yoksa geçmişin ve geleceğin bilgisi onların yanında da onlar mı kaydediyorlar?

Edip Yüksel

Yoksa gayb yanlarında da onlar mı yazıyorlar?

Elmalılı Hamdi Yazır

Yoksa gayb yanlarında da onlar mı yazıyorlar?

Elmalılı (sadeleştirilmiş)

Yoksa gayb onların yanlarında da onlar mı yazıyorlar?

Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2)

Yoksa gaybın bilgisi kendi yanlarında da onlar mı istedikleri gibi yazıyorlar?

Seyyid Kutub

Yoksa gayb (görünmeyenin bilgisi) onların yanında mıdır ki, kendileri yazıp duruyorlar?

Gültekin Onan

Yahud gayb, yanlarındadır da onlar (bunu ondan) mı yazıyorlar?

Hasan Basri Çantay

Yoksa gayb (Levh-i Mahfûz) onların yanında da, onlar (ondan) mı yazıyorlar?

Hayrat Neşriyat

Yoksa gayb kendilerinin katında mıdır da ondan yazıyorlar?

İbni Kesir

Yoksa, (bütün varoluşun) gizli gerçekliği(nin) kendi kavrayış alanları içinde (olduğunu), böylece (zamanla) onu yazabilecekler(ini) mi (zannediyorlar)?

Muhammed Esed

Yoksa onların yanlarında gayb mi vardır ki, artık onlar yazıveriyorlar?

Ömer Nasuhi Bilmen

Yoksa gayb (bilgisi) onların yanında da onlar mı yazıyorlar?

Ömer Öngüt

Yoksa gayb onların yanında da, onlar mı yazıyorlar?

Şaban Piriş

Yoksa gayb kitabı yanlarında da, onlar oradan mı yazıp duruyorlar?

Suat Yıldırım

Yoksa gayb (görünmez bilgi hazinesi), kendi yanlarında da onlar mı (istedikleri gibi) yazıyorlar?

Süleyman Ateş

Yoksa gayb (görünmeyenin bilgisi) onların yanında mıdır ki, kendileri yazıp duruyorlar?

Tefhim-ul Kuran

Yahut yanlarında gayb bilgisi var da ona bakarak mı yazıyorlar?

Ümit Şimşek

Yoksa gayb, yanlarında da onlar mı yazıyorlar?

Yaşar Nuri Öztürk

Gayb bilgileri içinde bulunan Levhi Mahfuz kendileri yanında da kendilerinin mü'minlerden iyi kimseler olduklarını oradan mı yazıp naklediyorlar?

Abdullah Parlıyan

Yoksa, gayb bilgileri var da bu bilgileri kendileri mi yazıyorlar?

Bayraktar Bayraklı

Yoksa gaybın bilgisinin kendi kavrayış alanları içinde olduğunu, böylece onu yazabileceklerini mi (zannediyorlar)?

Cemal Külünkoğlu

Yoksa gayb onların yanlarında da (gerekli hükümleri ondan alıp) yazıyorlar (ve sana da bir ihtiyaçları yok)?

Kadri Çelik

Yoksa her hususta takdir onlara bırakılmış, kader ve kazaya vâkıflar da, ondan mı (“Kıyamet gelmeyecek, gelse bile bize orada Müslümanlardan farklı muamele edilmeyecektir.”) diye hükmediyorlar?

Ali Ünal

Yoksa gayb onların yanındadır da onlar mı yazıyorlar?

Harun Yıldırım

Yoksa idrakı aşan hakikatler onlara ayan oldu da, (gayba dair) kayıt kuyudatı kendileri mi tutuyorlar?

Mustafa İslamoğlu

Yoksa gayb (bilinmeyen) onların yanında da onlar mı yazıyorlar?

Sadık Türkmen

Yoksa bilinmeyenlerin bilgisi onların yanında da, gaybı onlar mı yazıyorlar?

İlyas Yorulmaz

Veya gayb (bilinmeyen âlemler), onların yanında da, artık onlar mı yazıyorlar?

İmam İskender Ali Mihr