KALEM SURESİ 6. Ayeti
Mekke döneminde inmiştir. 52 âyettir. Sûre, adını birinci âyette geçen “el-Kalem” kelimesinden almıştır. “Nûn” sûresi diye de anılır.
بِأَييِّكُمُ الْمَفْتُونُ ﴿٦﴾
KALEM SURESİ 6. Ayetinin Transkripsiyonu ve Sade Meali
söz öbeklerinin üzerine farenizi sürükleyerek çevirilerini görebilirsiniz. Çevirileri tablo halinde görmek için buraya tıklayın
Kelime | Türkçe karşılığı |
---|---|
bi eyyikum | sizin hanginiz |
el meftûnu | meftun, fitneye uğramış, şaşkın |
Sizin hanginiz meftun (şaşkın)?
KALEM SURESİ 6. Ayeti Karşılaştırmalı Mealleri
(5-6) Hanginizin deli olduğunu yakında sen de göreceksin, onlar da görecekler.
Diyanet İşleri
Deliliğe uğramış hanginiz?
Abdulbaki Gölpınarlı
Hanginizde delilik olduğunu yakında.
Adem Uğur
Hanginiz cinlere tutulmuştur!
Ahmed Hulusi
O akılsızlık, o delilik hanginizde imiş, onu da görecekler.
Ahmet Tekin
Hanginizin çarpılmış olduğunu.
Ahmet Varol
Sizden, hanginizin 'fitneye tutulup çıldırdığını.'
Ali Bulaç
Hanginizmiş mecnûn...
Ali Fikri Yavuz
(5-6) Hanginizin aklindan zoru oldugunu yakinda sen de goreceksin, onlar da gorecekler.
Bekir Sadak
(5-6) Yakında kimlerin fitneye uğramış çılgın olduğunu sen de göreceksin, onlar da görecekler.
Celal Yıldırım
(5-6) Hanginizin aklından zoru olduğunu yakında sen de göreceksin, onlar da görecekler.
Diyanet İşleri (eski)
(5-6) Hanginizde delilik olduğunu yakında sen de göreceksin, onlar da.
Diyanet Vakfi
Hanginizin şaşkın olduğunu.
Edip Yüksel
Hanginizde imiş o fitne, o cünun?
Elmalılı Hamdi Yazır
O fitne, o delilik hanginizdeymiş.
Elmalılı (sadeleştirilmiş)
Hanginizde imiş o fitne ve cinnet.
Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2)
Hanginizin sınandığını.
Seyyid Kutub
Sizden, hanginizin 'fitneye tutulup çıldırdığını'.
Gültekin Onan
Delilik hanginizde imiş?
Hasan Basri Çantay
(5-6) Artık hanginizin fitneye tutulmuş (bir mecnun) olduğunu, yakında (sen de)göreceksin ve (onlar da) görecekler!
Hayrat Neşriyat
Hanginizin aklından zoru olduğunu.
İbni Kesir
hanginiz(in) akıldan yoksun olduğunu.
Muhammed Esed
(5-6) Artık yakında göreceksin ve göreceklerdir, fitneye uğramış olan hanginiz imiş?
Ömer Nasuhi Bilmen
Hanginizin aklından zoru olduğunu.
Ömer Öngüt
Hanginizin deli olduğunu..
Şaban Piriş
Hanginizde imiş o dertler, o delilikler.
Suat Yıldırım
Hanginizin fitnelenmiş (cin çarpmış delirmiş) olduğunu.
Süleyman Ateş
Sizden hanginiz 'fitneye tutulup çıldırdığını.'
Tefhim-ul Kuran
Deliren hanginizmiş?
Ümit Şimşek
Hanginizmiş fitneye tutulan, deliren!
Yaşar Nuri Öztürk
hanginizin akıldan yoksun olduğunu.
Abdullah Parlıyan
(5-6) Hanginizde delilik olduğunu yakında sen de göreceksin, onlar da görecekler.
Bayraktar Bayraklı
(5-6) Hanginizin deli olduğunu yakında sen de göreceksin, onlar da görecekler.
Cemal Külünkoğlu
Sizden hanginiz cinlenip çıldırmış?
Kadri Çelik
Gerçekten deliliğe maruz kimmiş.
Ali Ünal
Hanginizin fitneye tutulduğunu?
Harun Yıldırım
hanginizin aklından zoru olduğunu.
Mustafa İslamoğlu
Hanginizin fitnelenmiş (fitne çıkarıcı/mecnun) olduğunu.
Sadık Türkmen
Bakalım hanginiz yanılgı (fitne) içindesiniz.
İlyas Yorulmaz
Sizin hanginiz meftun (şaşkın)?
İmam İskender Ali Mihr