Ay Suresi, adını ilk ayetinde yer alan kamer kelimesinden almıştır.


كَذَّبَتْ ثَمُودُ بِالنُّذُرِ ﴿٢٣﴾


KAMER SURESİ 23. Ayetinin Transkripsiyonu ve Sade Meali

kezzebet semûdu bi en nuzuri
söz öbeklerinin üzerine farenizi sürükleyerek çevirilerini görebilirsiniz. Çevirileri tablo halinde görmek için buraya tıklayın
Kelime Türkçe karşılığı
kezzebet yalanladı
semûdu Semud (kavmi)
bi en nuzuri uyarıları

Semud (kavmi) de uyarıları yalanladı.

KAMER SURESİ 23. Ayeti Karşılaştırmalı Mealleri

(23-24) Semûd kavmi de uyarıcıları yalanlamış ve şöyle demişlerdi: “İçimizden bir insana mı uyacağız? (Asıl) o takdirde biz apaçık bir sapıklık ve delilik içine düşmüş oluruz.”

Diyanet İşleri

Semûd da korkutucuları yalanladı.

Abdulbaki Gölpınarlı

Semûd kavmi de uyarıcıları yalanladı.

Adem Uğur

Semud da uyarıcıları yalanladı.

Ahmed Hulusi

Semûd kavmi de sorumluluk, hesap ve cezayı hatırlatan uyarıcıları yalanladı.

Ahmet Tekin

Semud da uyarıları yalanladı.

Ahmet Varol

Semud (kavmi) de uyarıları yalanladı.

Ali Bulaç

Semûd kavmi (Salih peygamberin öğüdlerini ve) azab haberlerini tekzib ettiler de,

Ali Fikri Yavuz

Semud milleti uyaran peygamberleri yalanladi.

Bekir Sadak

Semûd kavmi de (yapılan) uyarıları yalanladılar.

Celal Yıldırım

Semud milleti uyaran peygamberleri yalanladı.

Diyanet İşleri (eski)

Semûd kavmi de uyarıcıları yalanladı.

Diyanet Vakfi

Semud da uyarıları yalanladı.

Edip Yüksel

Semûd o inzarları tekzib ettiler

Elmalılı Hamdi Yazır

Semud da o uyarıları yalanladılar,

Elmalılı (sadeleştirilmiş)

Semûd da o uyarıları yalanladılar.

Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2)

Semudoğulları da uyarıları yalanlamışlardı.

Seyyid Kutub

Semud (kavmi) de uyarıları yalanladı.

Gültekin Onan

Semud (kavmi, kendilerini azâb ile) korkutan (emir) leri yalan saydı (lar) da,

Hasan Basri Çantay

Semûd (kavmi de kendilerine o azabdan haber veren) korkutucuları yalanladı.

Hayrat Neşriyat

Semud kavmi de uyarıları yalanladı.

İbni Kesir

Semud (kavmi de) bütün uyarılarımızı yalanlamıştı;

Muhammed Esed

(23-24) Semûd (kavmi) korkutucuları tekzîp etti. Dediler ki: «Bizden bir tek beşere mi? Ona mı tâbi olacağız? Şüphe yok ki, biz o vakit elbette bir sapıklık ve çılgınlık içinde bulunmuş oluruz.»

Ömer Nasuhi Bilmen

Semud kavmi uyaran peygamberleri yalanladı.

Ömer Öngüt

Semûd da tehdidine kulak asmadı.

Şaban Piriş

(23-25) Semûd kavmi de Peygamberlerini yalancı saydılar ve: "Yani biz," dediler, "içimizden bir adamın peşinden mi gideceğiz? Böyle yaparsak doğrusu sapıtmış ve çıldırmış oluruz! Ne o, yani bu kitap, içimizden bula bula onu mu buldu, o mu buna lâyık görülmüş? Hiç de öyle değil, bilakis o, yalancının, küstahın tekidir!"

Suat Yıldırım

Semûd da uyarıları yalandı:

Süleyman Ateş

Semud (kavmi) de uyarıları yalanladı.

Tefhim-ul Kuran

Semud kavmi de uyarıcıları yalanladı.

Ümit Şimşek

Semûd da uyarıları yalanlamıştı.

Yaşar Nuri Öztürk

Semûd kavmi de, gerçekleri ve tüm uyarılarımızı yalanlamıştı.

Abdullah Parlıyan

Semûd kavmi de uyarıcıları yalanladı.

Bayraktar Bayraklı

Semud (kavmi de) bütün uyarılarımızı yalanlamıştı.

Cemal Külünkoğlu

Semud (kavmi) de uyarıları yalanladı.

Kadri Çelik

Semûd (halkı da), kendilerine yapılan onca ikazı yalanladı.

Ali Ünal

Semud da uyarıları yalanladı.

Harun Yıldırım

Semud da bütün uyarıları yalanladı;

Mustafa İslamoğlu

Semud da uyarıları yalanladı.

Sadık Türkmen

Semud kavmi de uyarıları yalanlamıştı.

İlyas Yorulmaz

Semud (kavmi) de uyarıları yalanladı.

İmam İskender Ali Mihr