KAMER SURESİ 23. Ayeti
Ay Suresi, adını ilk ayetinde yer alan kamer kelimesinden almıştır.
كَذَّبَتْ ثَمُودُ بِالنُّذُرِ ﴿٢٣﴾
KAMER SURESİ 23. Ayetinin Transkripsiyonu ve Sade Meali
söz öbeklerinin üzerine farenizi sürükleyerek çevirilerini görebilirsiniz. Çevirileri tablo halinde görmek için buraya tıklayın
Kelime | Türkçe karşılığı |
---|---|
kezzebet | yalanladı |
semûdu | Semud (kavmi) |
bi en nuzuri | uyarıları |
Semud (kavmi) de uyarıları yalanladı.
KAMER SURESİ 23. Ayeti Karşılaştırmalı Mealleri
(23-24) Semûd kavmi de uyarıcıları yalanlamış ve şöyle demişlerdi: “İçimizden bir insana mı uyacağız? (Asıl) o takdirde biz apaçık bir sapıklık ve delilik içine düşmüş oluruz.”
Diyanet İşleri
Semûd da korkutucuları yalanladı.
Abdulbaki Gölpınarlı
Semûd kavmi de uyarıcıları yalanladı.
Adem Uğur
Semud da uyarıcıları yalanladı.
Ahmed Hulusi
Semûd kavmi de sorumluluk, hesap ve cezayı hatırlatan uyarıcıları yalanladı.
Ahmet Tekin
Semud da uyarıları yalanladı.
Ahmet Varol
Semud (kavmi) de uyarıları yalanladı.
Ali Bulaç
Semûd kavmi (Salih peygamberin öğüdlerini ve) azab haberlerini tekzib ettiler de,
Ali Fikri Yavuz
Semud milleti uyaran peygamberleri yalanladi.
Bekir Sadak
Semûd kavmi de (yapılan) uyarıları yalanladılar.
Celal Yıldırım
Semud milleti uyaran peygamberleri yalanladı.
Diyanet İşleri (eski)
Semûd kavmi de uyarıcıları yalanladı.
Diyanet Vakfi
Semud da uyarıları yalanladı.
Edip Yüksel
Semûd o inzarları tekzib ettiler
Elmalılı Hamdi Yazır
Semud da o uyarıları yalanladılar,
Elmalılı (sadeleştirilmiş)
Semûd da o uyarıları yalanladılar.
Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2)
Semudoğulları da uyarıları yalanlamışlardı.
Seyyid Kutub
Semud (kavmi) de uyarıları yalanladı.
Gültekin Onan
Semud (kavmi, kendilerini azâb ile) korkutan (emir) leri yalan saydı (lar) da,
Hasan Basri Çantay
Semûd (kavmi de kendilerine o azabdan haber veren) korkutucuları yalanladı.
Hayrat Neşriyat
Semud kavmi de uyarıları yalanladı.
İbni Kesir
Semud (kavmi de) bütün uyarılarımızı yalanlamıştı;
Muhammed Esed
(23-24) Semûd (kavmi) korkutucuları tekzîp etti. Dediler ki: «Bizden bir tek beşere mi? Ona mı tâbi olacağız? Şüphe yok ki, biz o vakit elbette bir sapıklık ve çılgınlık içinde bulunmuş oluruz.»
Ömer Nasuhi Bilmen
Semud kavmi uyaran peygamberleri yalanladı.
Ömer Öngüt
Semûd da tehdidine kulak asmadı.
Şaban Piriş
(23-25) Semûd kavmi de Peygamberlerini yalancı saydılar ve: "Yani biz," dediler, "içimizden bir adamın peşinden mi gideceğiz? Böyle yaparsak doğrusu sapıtmış ve çıldırmış oluruz! Ne o, yani bu kitap, içimizden bula bula onu mu buldu, o mu buna lâyık görülmüş? Hiç de öyle değil, bilakis o, yalancının, küstahın tekidir!"
Suat Yıldırım
Semûd da uyarıları yalandı:
Süleyman Ateş
Semud (kavmi) de uyarıları yalanladı.
Tefhim-ul Kuran
Semud kavmi de uyarıcıları yalanladı.
Ümit Şimşek
Semûd da uyarıları yalanlamıştı.
Yaşar Nuri Öztürk
Semûd kavmi de, gerçekleri ve tüm uyarılarımızı yalanlamıştı.
Abdullah Parlıyan
Semûd kavmi de uyarıcıları yalanladı.
Bayraktar Bayraklı
Semud (kavmi de) bütün uyarılarımızı yalanlamıştı.
Cemal Külünkoğlu
Semud (kavmi) de uyarıları yalanladı.
Kadri Çelik
Semûd (halkı da), kendilerine yapılan onca ikazı yalanladı.
Ali Ünal
Semud da uyarıları yalanladı.
Harun Yıldırım
Semud da bütün uyarıları yalanladı;
Mustafa İslamoğlu
Semud da uyarıları yalanladı.
Sadık Türkmen
Semud kavmi de uyarıları yalanlamıştı.
İlyas Yorulmaz
Semud (kavmi) de uyarıları yalanladı.
İmam İskender Ali Mihr