Mekke döneminde inmiştir. 11 âyettir. “Kâri’a”, vuran, çarpan, kapıyı çalan, yürekleri hoplatan şey demektir. Burada, kıyamet gününü ifade etmektedir.


وَتَكُونُ الْجِبَالُ كَالْعِهْنِ الْمَنفُوشِ ﴿٥﴾


KÂRİA SURESİ 5. Ayetinin Transkripsiyonu ve Sade Meali

ve tekûnu el cibâlu ke el ıhni el menfûşi
söz öbeklerinin üzerine farenizi sürükleyerek çevirilerini görebilirsiniz. Çevirileri tablo halinde görmek için buraya tıklayın
Kelime Türkçe karşılığı
ve tekûnu ve olurlar
el cibâlu dağlar
ke el ıhni renkli yünler gibi
el menfûşi etrafa saçılmış, atılmış

Ve dağlar (atılmış rengârenk yünler) gibi olur.

KÂRİA SURESİ 5. Ayeti Karşılaştırmalı Mealleri

Dağlar da atılmış renkli yünler gibi olacaktır.

Diyanet İşleri

Ve dağlar, atılmış renkli pamuklara döner.

Abdulbaki Gölpınarlı

Dağların da atılmış renkli yüne dönüştüğü gündür (o Kâria!)

Adem Uğur

Dağlar (gibi benlikler), dağılmış renkli yün gibi (yumuşamış, alı al moru mor) olur!

Ahmed Hulusi

Dağların atılmış renkli yünler haline geldiği gün, çarpma ve çarpışma günüdür.

Ahmet Tekin

Dağlar da atılmış renkli yün gibi olur.

Ahmet Varol

Ve dağların 'etrafa saçılmış' renkli yünler gibi olacakları (gün),

Ali Bulaç

Dağlar da atılmış renkli yünler gibi olacak...

Ali Fikri Yavuz

Daglar, atilmis renkli yune benzeyecekler.

Bekir Sadak

Dağlar da atılmış renk renk yüne benzeyecek.

Celal Yıldırım

Dağlar, atılmış renkli yüne benzeyecekler.

Diyanet İşleri (eski)

(4-5) İnsanların, ateşin etrafını sarmış pervaneler gibi olduğu, dağların da atılmış renkli yüne döğnüştüğü gündür (o Kâria!)

Diyanet Vakfi

Dağlar da atılmış yün gibi olur.

Edip Yüksel

Dağlar da didilmiş elvan yünler gibi atılacaktır

Elmalılı Hamdi Yazır

Dağlar da didilmiş renkli yünler gibi atılacaktır.

Elmalılı (sadeleştirilmiş)

Dağlar atılmış renkli yünler gibi olur.

Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2)

Dağlar atılmış renkli yün gibi olurlar.

Seyyid Kutub

Ve dağların 'etrafa saçılmış' renkli yünler gibi olacakları (gün),

Gültekin Onan

dağlar atılmış renkli yünler gibi olacak.

Hasan Basri Çantay

Dağlar da atılmış renkli yün gibi olur!

Hayrat Neşriyat

Dağlar; atılmış renkli yünler gibi olacak.

İbni Kesir

ve dağların yumuşak yün topaklarını andıracağı Gün (vuku bulacaktır).

Muhammed Esed

Dağlar da atılmış renkli yünler gibi olacaktır.

Ömer Nasuhi Bilmen

Dağlar atılmış renkli yün gibi olur.

Ömer Öngüt

Dağlar ise saçılmış yün gibi olur.

Şaban Piriş

Dağlar atılmış yüne döner,

Suat Yıldırım

Dağlar atılmış renkli yün gibi olur.

Süleyman Ateş

Ve dağların da 'etrafa saçılmış' renkli yünler gibi olacakları (gün).

Tefhim-ul Kuran

Dağlar atılmış yün gibi olur.

Ümit Şimşek

Dağlar, didilmiş renkli yün gibi olur.

Yaşar Nuri Öztürk

Ve dağlar atılmış renkli yün topaklarına döner.

Abdullah Parlıyan

Dağlar atılmış yün gibi olurlar.

Bayraktar Bayraklı

Dağlar da atılmış renkli yünler gibi olacak.

Cemal Külünkoğlu

Dağların da etrafa saçılmış renkli yünler gibi olacakları (gün).

Kadri Çelik

Dağlar ise atılmış lime lime renkli yünler gibi.

Ali Ünal

Dağlar da atılmış yün gibi olacak.

Harun Yıldırım

dağlar ise, dört bir yana dağılmış pamukları çağrıştıracak.

Mustafa İslamoğlu

Dağlar, atılmış yün topakları gibi olur.

Sadık Türkmen

O gün dağlar, havada savrulan pamuk yığınları gibi olurlar.

İlyas Yorulmaz

Ve dağlar (atılmış rengârenk yünler) gibi olur.

İmam İskender Ali Mihr