KEHF SURESİ 29. Ayeti Hasan Basri Çantay Meali
Mekke döneminde inmiştir. 28. âyetin Medine döneminde indiği de rivayet edilmiştir. 110 âyettir. Sûre, adını; ilk defa dokuzuncu âyette olmak üzere, birkaç yerde geçen “kehf” kelimesinden almıştır. Kehf, mağara demektir.
وَقُلِ الْحَقُّ مِن رَّبِّكُمْ فَمَن شَاء فَلْيُؤْمِن وَمَن شَاء فَلْيَكْفُرْ إِنَّا أَعْتَدْنَا لِلظَّالِمِينَ نَارًا أَحَاطَ بِهِمْ سُرَادِقُهَا وَإِن يَسْتَغِيثُوا يُغَاثُوا بِمَاء كَالْمُهْلِ يَشْوِي الْوُجُوهَ بِئْسَ الشَّرَابُ وَسَاءتْ مُرْتَفَقًا ﴿٢٩﴾
Ayet Transkripsiyonu ve Sade Meali
söz öbeklerinin üzerine farenizi sürükleyerek çevirilerini görebilirsiniz. Çevirileri tablo halinde görmek için buraya tıklayın
Kelime | Türkçe karşılığı |
---|---|
ve kulil hakku (ve kul el hakku) | ve de ki hak |
min rabbi-kum | Rabbinizdendir |
fe men şâe | bundan sonra dileyen kimse |
fe li yu'min | artık inansın |
ve men şâe | ve dileyen kimse |
fe li yekfur | artık inkâr etsin |
innâ | muhakkak ki biz |
a'tednâ | hazırladık |
li ez zâlimîne | zalimler için, zalimlere |
nâren | bir ateş |
ehâta | ihata etti, sardı, kapladı |
bi-him | onları |
surâdiku-hâ | onun (çadırı), onun üstten ve yanlardan saran kenarları |
ve in | ve eğer |
yestegîsû | yağmur isterler |
yugâsû | yağmur yağdırılır |
bi mâin | su ile, sıvı ile, mai ile |
ke | gibi |
el muhli | erimiş maden (demir, bakır vs.) |
yeşvî el vucûhe | yüzü kavurur |
bi'se eş şerâbu | ne kötü içecek |
ve sâet | ve ne kötü |
murtefekan | arkadaş, dost, destek, yardım |
De ki: “Hak Rabbinizdendir.” Bundan sonra artık dileyen inansın ve dileyen inkâr etsin. Muhakkak ki Biz, zalimler için kenarları, onları (kâfirleri) ihata eden (saran, kaplayan) bir ateş hazırladık. Ve eğer onlar yağmur isterlerse (ateşe karşı), erimiş maden gibi koyu ve kaynar, yüzleri kavuran bir su yağdırılır. Ne kötü bir içecek ve ne kötü bir dost (yardımcı).
KEHF SURESİ 29. Ayeti Hasan Basri Çantay Meali
De ki: «O (Kur'an) Rabbimizden (gelen bir) hakdır. Artık dileyen îman etsin, dileyen gâvur olsun. Hakıykat biz, zaalimlere öyle bir ateş hazırladık ki (etrafını saran) dıvar (lar) ı çepçevre kendilerini kuşatmış (kuşatacak) dır. Eğer onlar (susuzlukdan) feryâd ve istimdâd ederlerse (kaynamış ve) kalın bir mâyi'a benzeyen, yüzleri kavuran bir su ile imdâd olunacaklardır. O, ne fena içecekdir! (O ateş) ne kötü bir dayanakdır!
Hasan Basri Çantay