Mekke döneminde inmiştir. 28. âyetin Medine döneminde indiği de rivayet edilmiştir. 110 âyettir. Sûre, adını; ilk defa dokuzuncu âyette olmak üzere, birkaç yerde geçen “kehf” kelimesinden almıştır. Kehf, mağara demektir.


فَانطَلَقَا حَتَّى إِذَا رَكِبَا فِي السَّفِينَةِ خَرَقَهَا قَالَ أَخَرَقْتَهَا لِتُغْرِقَ أَهْلَهَا لَقَدْ جِئْتَ شَيْئًا إِمْرًا ﴿٧١﴾


Ayet Transkripsiyonu ve Sade Meali

fentalakâ (fe intalakâ) hattâ izâ rakibâ fî es sefîneti haraka-hâ kâle e harakte-hâ li tugrika
(garaka)
ehle-hâ lekad ci'te şey'en imren
söz öbeklerinin üzerine farenizi sürükleyerek çevirilerini görebilirsiniz. Çevirileri tablo halinde görmek için buraya tıklayın
Kelime Türkçe karşılığı
fentalakâ (fe intalakâ) böylece (ikisi) gittiler, (yola) çıktılar
hattâ oluncaya kadar
izâ olduğu zaman
rakibâ (ikisi) bindi
fî es sefîneti gemiye
haraka-hâ onu deldi
kâle dedi
e harakte-hâ onu deldin mi
li tugrika
(garaka)
garketmen (boğman, batırman) için
: (garkoldu, boğuldu, battı)
ehle-hâ onun ehlini (ahalisini, içinde bulunanları)
lekad andolsun
ci'te sen (geldin) yaptın, tahakkuk ettirdin
şey'en bir şey
imren büyük iş

Böylece ikisi (yola) çıktılar. Gemiye bindikleri zaman onu deldi. (Musa A.S): “Onun ehlini (gemide bulunanları), boğmak için mi onu deldin? Andolsun ki sen, (vebali) büyük bir iş yaptın.” dedi.

KEHF SURESİ 71. Ayeti Abdulbaki Gölpınarlı Meali

Derken kalkıp yola düştüler, nihâyet bir gemiye bindiler, o zât, gemiyi deldi. Mûsâ, içindekileri boğmak için mi gemiyi deldin dedi, andolsun ki pek kötü bir iş yaptın.

Abdulbaki Gölpınarlı