KEVSER SURESİ 1. Ayeti
Mekke döneminde inmiştir. Medine döneminde indiği de rivayet edilmiştir. 3 âyettir. Kevser, çok hayır, bereket demektir. Cennette Hz. Peygambere mahsus bir havuzun da adıdır.
إِنَّا أَعْطَيْنَاكَ الْكَوْثَرَ ﴿١﴾
KEVSER SURESİ 1. Ayetinin Transkripsiyonu ve Sade Meali
söz öbeklerinin üzerine farenizi sürükleyerek çevirilerini görebilirsiniz. Çevirileri tablo halinde görmek için buraya tıklayın
Kelime | Türkçe karşılığı |
---|---|
innâ | muhakkak ki biz |
a'taynâ-ke | biz sana verdik |
el kevsere | kevser |
Muhakkak ki Biz, sana Kevser’i verdik.
KEVSER SURESİ 1. Ayeti Karşılaştırmalı Mealleri
Şüphesiz biz sana Kevser’i verdik.
Diyanet İşleri
Şüphe yok ki biziz sana kevseri veren.
Abdulbaki Gölpınarlı
(Resûlüm!) Kuşkusuz biz sana Kevser'i verdik.
Adem Uğur
Muhakkak ki biz verdik sana O Kevser'i!
Ahmed Hulusi
Biz Kevser’i, peygamberliği, Kur’ân’ı, hayrı ilke edinen bir ümmeti, dünya hâkimiyetini, âhiret saadetini, lütfumuz ve ihsanımızla sana verdik.
Ahmet Tekin
Şüphesiz biz sana Kevser'i verdik.
Ahmet Varol
Şüphesiz, biz sana Kevser'i verdik.
Ali Bulaç
(Ey Rasûlüm), gerçekten biz sana (cennetdeki Havz-ı) Kevseri = pek çok hayırları verdik.
Ali Fikri Yavuz
Dogrusu sana pek cok nimet vermisizdir.
Bekir Sadak
ki biz sana Kevser'i verdik.
Celal Yıldırım
Doğrusu sana pek çok nimet vermişizdir.
Diyanet İşleri (eski)
(1-3) (Resûlüm!) Kuşkusuz biz sana Kevser'i verdik. Şimdi sen Rabbine kulluk et ve kurban kes. Asıl sonu kesik olan, şüphesiz sana hınç besleyendir.
Diyanet Vakfi
Biz sana bolca nimetler verdik.
Edip Yüksel
Biz verdik sana hakikatte kevser
Elmalılı Hamdi Yazır
Muhakkak Biz, sana Kevseri'i verdik.
Elmalılı (sadeleştirilmiş)
Muhakkak biz sana Kevser'i verdik.
Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2)
Ey muhammed! Doğrusu biz sana pek çok nimet vermişizdir.
Seyyid Kutub
Süphesiz, biz sana Kevser'i verdik.
Gültekin Onan
(Habîbim) hakikat, biz sana, Kevseri verdik.
Hasan Basri Çantay
(Habîbim, yâ Muhammed!) Şübhesiz ki biz sana Kevser’i verdik.
Hayrat Neşriyat
Gerçekten Biz; sana, Kevser'i verdik.
İbni Kesir
Bak, Biz sana bol nimet verdik:
Muhammed Esed
Şüphe yok ki, Biz sana Kevser'i verdik.
Ömer Nasuhi Bilmen
Resulüm! Gerçekten biz sana tükenmeyen pek çok nimet vermişizdir.
Ömer Öngüt
Biz sana sayısız nimetler verdik.
Şaban Piriş
Biz gerçekten sana verdik kevser.
Suat Yıldırım
Biz sana Kevser'i (bol ni'met, ilim ve büyük şeref) verdik.
Süleyman Ateş
Şüphesiz, biz sana Kevser'i verdik.
Tefhim-ul Kuran
Biz sana Kevser'i verdik.
Ümit Şimşek
Hiç kuşkusuz, biz verdik sana Kevser'i/iyilik, bereket, mutluluk, güzellik, soy ve aydınlığın tükenmezini.
Yaşar Nuri Öztürk
Ey Muhammed! gerçekten biz sana dünyada pek çok hayırlar verdik. Ahirette de cennet ve cennetteki kevser havuzu ve ırmağını vereceğiz.
Abdullah Parlıyan
Biz sana çok hayır/Kevser'i verdik. [814]
Bayraktar Bayraklı
Muhakkak ki biz, sana Kevser'i (iyilik, bereket, mutluluk, güzellik gibi bol nimet) verdik.
Cemal Külünkoğlu
Şüphesiz biz sana Kevser'i verdik.
Kadri Çelik
Hiç şüphesiz sana bol ve kesilmez hayır verdik.
Ali Ünal
Şüphesiz, biz sana Kevser’i verdik.
Harun Yıldırım
Gerçek şu ki, Biziz sana her hayrı cömertçe bahşeden:
Mustafa İslamoğlu
Şüphesiz, Biz sana çok şey verdik.
Sadık Türkmen
Biz sana bol nimetler verdik.
İlyas Yorulmaz
Muhakkak ki Biz, sana Kevser’i verdik.
İmam İskender Ali Mihr