Mekke döneminde inmiştir. Medine döneminde indiği de rivayet edilmiştir. 3 âyettir. Kevser, çok hayır, bereket demektir. Cennette Hz. Peygambere mahsus bir havuzun da adıdır.


إِنَّا أَعْطَيْنَاكَ الْكَوْثَرَ ﴿١﴾


KEVSER SURESİ 1. Ayetinin Transkripsiyonu ve Sade Meali

innâ a'taynâ-ke el kevsere
söz öbeklerinin üzerine farenizi sürükleyerek çevirilerini görebilirsiniz. Çevirileri tablo halinde görmek için buraya tıklayın
Kelime Türkçe karşılığı
innâ muhakkak ki biz
a'taynâ-ke biz sana verdik
el kevsere kevser

Muhakkak ki Biz, sana Kevser’i verdik.

KEVSER SURESİ 1. Ayeti Karşılaştırmalı Mealleri

Şüphesiz biz sana Kevser’i verdik.

Diyanet İşleri

Şüphe yok ki biziz sana kevseri veren.

Abdulbaki Gölpınarlı

(Resûlüm!) Kuşkusuz biz sana Kevser'i verdik.

Adem Uğur

Muhakkak ki biz verdik sana O Kevser'i!

Ahmed Hulusi

Biz Kevser’i, peygamberliği, Kur’ân’ı, hayrı ilke edinen bir ümmeti, dünya hâkimiyetini, âhiret saadetini, lütfumuz ve ihsanımızla sana verdik.

Ahmet Tekin

Şüphesiz biz sana Kevser'i verdik.

Ahmet Varol

Şüphesiz, biz sana Kevser'i verdik.

Ali Bulaç

(Ey Rasûlüm), gerçekten biz sana (cennetdeki Havz-ı) Kevseri = pek çok hayırları verdik.

Ali Fikri Yavuz

Dogrusu sana pek cok nimet vermisizdir.

Bekir Sadak

ki biz sana Kevser'i verdik.

Celal Yıldırım

Doğrusu sana pek çok nimet vermişizdir.

Diyanet İşleri (eski)

(1-3) (Resûlüm!) Kuşkusuz biz sana Kevser'i verdik. Şimdi sen Rabbine kulluk et ve kurban kes. Asıl sonu kesik olan, şüphesiz sana hınç besleyendir.

Diyanet Vakfi

Biz sana bolca nimetler verdik.

Edip Yüksel

Biz verdik sana hakikatte kevser

Elmalılı Hamdi Yazır

Muhakkak Biz, sana Kevseri'i verdik.

Elmalılı (sadeleştirilmiş)

Muhakkak biz sana Kevser'i verdik.

Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2)

Ey muhammed! Doğrusu biz sana pek çok nimet vermişizdir.

Seyyid Kutub

Süphesiz, biz sana Kevser'i verdik.

Gültekin Onan

(Habîbim) hakikat, biz sana, Kevseri verdik.

Hasan Basri Çantay

(Habîbim, yâ Muhammed!) Şübhesiz ki biz sana Kevser’i verdik.

Hayrat Neşriyat

Gerçekten Biz; sana, Kevser'i verdik.

İbni Kesir

Bak, Biz sana bol nimet verdik:

Muhammed Esed

Şüphe yok ki, Biz sana Kevser'i verdik.

Ömer Nasuhi Bilmen

Resulüm! Gerçekten biz sana tükenmeyen pek çok nimet vermişizdir.

Ömer Öngüt

Biz sana sayısız nimetler verdik.

Şaban Piriş

Biz gerçekten sana verdik kevser.

Suat Yıldırım

Biz sana Kevser'i (bol ni'met, ilim ve büyük şeref) verdik.

Süleyman Ateş

Şüphesiz, biz sana Kevser'i verdik.

Tefhim-ul Kuran

Biz sana Kevser'i verdik.

Ümit Şimşek

Hiç kuşkusuz, biz verdik sana Kevser'i/iyilik, bereket, mutluluk, güzellik, soy ve aydınlığın tükenmezini.

Yaşar Nuri Öztürk

Ey Muhammed! gerçekten biz sana dünyada pek çok hayırlar verdik. Ahirette de cennet ve cennetteki kevser havuzu ve ırmağını vereceğiz.

Abdullah Parlıyan

Biz sana çok hayır/Kevser'i verdik. [814]

Bayraktar Bayraklı

Muhakkak ki biz, sana Kevser'i (iyilik, bereket, mutluluk, güzellik gibi bol nimet) verdik.

Cemal Külünkoğlu

Şüphesiz biz sana Kevser'i verdik.

Kadri Çelik

Hiç şüphesiz sana bol ve kesilmez hayır verdik.

Ali Ünal

Şüphesiz, biz sana Kevser’i verdik.

Harun Yıldırım

Gerçek şu ki, Biziz sana her hayrı cömertçe bahşeden:

Mustafa İslamoğlu

Şüphesiz, Biz sana çok şey verdik.

Sadık Türkmen

Biz sana bol nimetler verdik.

İlyas Yorulmaz

Muhakkak ki Biz, sana Kevser’i verdik.

İmam İskender Ali Mihr